After the Last Calorie of the Apocalypse / Prayer for the Clinically Obese


On the last day, let there be a fat inhalation
of delight between the lap of our sunrise.

As the tongue separates the doubt from the cream,
let pleasure sift through the metal strainer of time. Only

hours now. Waiting for the thin people in my life to die,
I read a magazine, have sex, smoke a cigarette and

ride the elevator down to the lobby. We’ve only minutes
now. Having nothing against them, personally, unlike art

they don’t improve much upon the original form. Why
was I only ever awake to the past, my past selves asleep

to what was plentiful? Exiting the lobby for the corner
store, I pass an absurdity of them. Only seconds now, staunchly

insisting their last instance be tailored to fit. Their paper lips
fanning the tulle hem of my dress, red, for the rest of us,

mere moments away from freedom, from this fine tyranny. If only
for a short while, as they begin to shrivel and wilt. Oh

mercy of the thin breeze. On this day, lovelies, we will be free
when the food runs out.


Omotara James is an artist, editor, and educator based in NYC. She is the author of Song of My Softening. Her work has received support from various organizations, including the African Poetry Book Fund, New York Foundation for the Arts, Lambda Literary, and Cave Canem Foundation.

[Purchase Issue 25 here.]

After the Last Calorie of the Apocalypse / Prayer for the Clinically Obese

Related Posts

Cover of Happy Stories, Mostly

Welcome to the Department of Unanswered Prayers

Welcome to the Department of Unanswered Prayers! Here’s your ID. When it’s time to go home, put your badge in your bag and leave the bag in your car. Rather than tossing it in some drawer, I mean, or chucking it somewhere inside your room. Don’t worry. No one will steal it.

an image of a woman among old artifacts. the woman's back is to the photographer and she is facing the open door


There are no streetlights between the old slaughterhouse and the edge of town. The road that links them feels longer than its few hundred barren meters, proceeding above a rocky slope that ends in channel water—the former landing place of blood and entrails, arriving by chute while dogfish gathered.

Cover of Mona Kareem's I Will Not Fold These Maps, orange cover with white writing.

Review of “I Will Not Fold These Maps”

My first encounter with Mona Kareem’s work was not her poetry, but her essay in Poetry Birmingham on the trend of Western poets “translating” from languages they are not literate in. Kareem brings attention to what she calls the “colonial phenomenon of rendition as translation,” in which a poet effectively workshops a rough translation done by a native speaker or someone who is otherwise literate in the original language. Often, this is the only way acclaimed writers reach Western audiences.