An Education

By LAWRENCE RAAB
“Isn’t that just another way to feel compromised?”
Professor Heninger asked. Being freshmen
and mostly women as well, I was sure
we weren’t being invited to disagree.
Then my mind wandered away and when
it came back, Professor Heninger was saying,
“Low expectations are the key to happiness,”
which made sense, however depressing
it was for me, a young person, to take to heart.
Not that I had any evidence that my expectations
should be high, though my parents were paying
a lot of money to believe otherwise.
“What do you see?” our professor hissed.
“What do you feel?” He had no reason
to be angry at me personally, so I decided
this must be part of his performance:
it was time to sound angry, or passionate.
I knew the girl in the second row
he kept addressing his thoughts to, and I figured
she was decoding them in an appropriate way.
“Time means nothing,” he announced, and that
seemed important to him, although I
was of the opinion that time was important.
But for him it must have meant
getting older. And I felt sorry
that he didn’t see that, or didn’t see
that the girl in the second row, who was
in my dorm, knew exactly what was going on.
So much of this makes you think
that bad ideas sound like bad ideas,
which is, if I may say so, an education in itself.
And even if there are less expensive ways
of finding this out, it’s worth keeping
in the back of your mind when anyone starts
lecturing you about time, or the truth,
or what it is you’re supposed to be feeling.

 

LAWRENCE RAAB is the author of eight collections of poems, including The History of Forgetting, A Cup of Water Turns into a Rose, and Mistaking Each Other for Ghosts, which was longlisted for the National Book Award and named one of the ten Best Poetry Books of 2015 by The New York Times. A collection of his essays, Why Don’t We Say What We Mean?, was published in 2016, and a new collection of poems, The Life Beside This One, will appear in the fall of 2017. He teaches literature and writing at Williams College.

Purchase Issue 14 here.

An Education

Related Posts

Image of Jennifer Kellogg

George Seferis: Poetry in Translation from Greek

GEORGE SEFERIS
When I close my eyes, I find myself in an expansive darkness / the color of dawn; I sense it on your fingertips. / Forget the lie that helped you live. / Bare your feet, bare your eyes— / very few things remain when we've bared ourselves / but in the end we can see them exactly as they are.

Old ship at sunset

June 2020 Poetry Feature: David Mills

DAVID MILLS
When I’m cursing them tanners under / my breath’s breath, I speak Yankeyfied / Negro / English. Gathered bit of limping / French and Spanish on a voyage // to Cadiz; anchor jarring the sleepy / waters of Caleta. Beach pinched / between two castles.

ruckus

VAUGHN M. WATSON
a rotor spins in concentric circles / the epicenter a DC street at dusk / even a military helicopter’s incessant droning / can’t wake this country to its circumstance / locals peer through the gaps in their blinds / trying to see what all the ruckus is about