Postmark

By DIDI JACKSON
There are days
I go to the mailbox
and find letters
from my dead husband
translating for me his suicide:
the cold blade softened into cursive,
his fear licked onto the stamp,
as the return address: the date of his death.
I look forward to these letters.
Some are addressed to my son,
I collect and keep those.
I think at times this is a greedy act,
but he is too young.
I see my body asleep in my son’s body,
my eyes behind his eyes.
But now I worry that there is distortion,
like Parmigianino’s Self Portrait
in a Convex Mirror, his hand
partly reaches out to me,
partly curls back into itself.
When I was a girl, my uncle
mailed to me framed collections
of mounted butterflies.
Blue Morpho. Tigerwing.
Malachite. Moon Satyr.
These are all names my husband
could take now. I imagine him
as Goldman’s Euselasia
or the Great Eurybia.
I know that to kill a butterfly,
you use a killing jar.
Because they are so fragile,
sometimes butterflies batter
themselves in the killing jar.
At night, this makes me wonder
about the mixing
spoons in the bowl,
the tangles of the dough,
the small, temporary fight.
For a clean kill, it is better
to first stun a butterfly
by pinching its thorax.
But you must practice to get
this method right,
so it is recommended to try
it on common moths or butterflies
you are not concerned about.
Pinch smartly between your finger
and thumb like tweezing a piece of sky.

 

Didi Jackson’s poems have appeared in PloughsharesPassages NorthGreen Mountain Review, and The Café Review, among other publications. Her recent chapbook, Slag & Fortune, was published by Floating Wolf Quarterly. She divides her time between Vermont and Florida, teaching humanities at the University of Central Florida and poetry and the visual arts at the University of Vermont.

[Purchase your copy of Issue 10 here.]

Postmark

Related Posts

view of valley from mountain

August 2022 Poetry Feature: Nathan McClain—from PREVIOUSLY OWNED

NATHAN MCCLAIN
Had I not chosen to live there— / among the oaks and birches, / trees I’d only ever seen in poems / until then…spruce, pine, / among the jack-in-the-pulpit / (though I much preferred “lady slipper”) / the tiger lily, milkweed, the chickadee / and blue jay, even the pesky squirrel

Park Bench

Translation: Poems by Juan de Dios García

JUAN DE DIOS GARCÍA
He speaks to us of Finnish lakes, of a dialect populated by birds and fruit, of high wooded hills, perpetual snow, a petroleum sky. “In the north they’re raised on melancholy,” he says, “and their dead weigh more than those from here.” He speaks of a Greek father and a war.

car crash

July 2022 Poetry Feature

ZACK STRAIT
Like two passengers / in a wrecked automobile: // our eyes are fixed / on the sonogram screen— // an upside-down window / with no wiper blade // to sweep away the rain— / as the technician // inserts a long probe / and whispers, Come on. // Come on. The storm / approaches slow...