The Hotel Belvedere

By MARY JO SALTER

 

A June day under the Jungfrau.

Near the railway that brought her here,

an old woman sits on a bench.

She isn’t facing the Jungfrau

but the Hotel Belvedere 

 

which has, as its name implies,

a beautiful view of the Jungfrau,

a name for what she had been

when she last saw it, maybe,

on her honeymoon.

 

She regards the hotel intently,

studies what I assume

were the windows of their room.

Was it hard to come back alone,

hobbling on that cane?

 

No, not alone: her husband

and daughter (or granddaughter—

surely this couple’s offspring

can’t be very young)

have arrived with ice cream cones,

 

inverted mountains where snow

is piled on the widest end.

They make the most of that pleasure

before, like a magic trick,

a tripod’s pulled from a backpack.

 

Steady as you go

is what the granddaughter says

as she pulls the old woman up

and the three of them, like a tripod,

lean to make one shape

 

that peaks on top, like the Jungfrau.

But the hotel’s the backdrop.

The camera’s timed to snap

at a smile, and another smile;

new pose, and it snaps again.

 

Even the staring stranger

who has no need to invent

their story is distracted

from the majesty of the Jungfrau,

and heeding gestures meant

 

to yield up little grandeur:

the acts of a granddaughter

who, when she’s old, will tell

of the long journey they took

back to the hotel,

 

the origin of what mattered

to a few vanished people.

There was ice cream; and a view

of the snowcapped Jungfrau,

which is nowhere pictured.

 

[Purchase Issue 13 here]

Mary Jo Salter‘s eighth book of poems, The Surveyors, will be published by Knopf in 2017. She is Krieger-Eisenhower Professor in The Writing Seminars at Johns Hopkins University, and lives in Baltimore.

The Hotel Belvedere

Related Posts

textured sand

January 2022 Poetry Feature

MADELEINE MORI
A. and I were both hurt by that cold, hard change, / the snap of my leg bones. / I saw the root in the trail as a swag-bellied dog / with a cape I wanted to support— / both dog and sneaker flying as one. / When they came, Search and Rescue’s tools unbent my pain.

headshot of Elvira Hernandez

Translation: Poems by Elvira Hernández

ELVIRA HERNÁNDEZ
nowhere / anywhere / would poets meet dressed as beacons / if their mirrors were not fogged / if their mirrors were not fogged / they would have seen the mandorla set sail / perhaps at this hour they are filing claims /to recover their lost luggage / agreed: that’s not the teide

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains