Kul

By FATIMAH ASGHAR

Allah, you gave us a language
where yesterday & tomorrow
are the same word. Kul.

A spell cast with the entire
mouth. Back of the throat
to teeth. What day am I promised?

Tomorrow means I might have her forever.
Yesterday means I say goodbye, again.
Kul means they are the same.

I know you can bend time.
I am merely asking for what
is mine. Give me my mother for no

other reason than I deserve her.
If yesterday & tomorrow are the same
bring back the grave. Pluck the flower

of my mother’s body from the soil.
Kul means I’m in the crib eyelashes
wet the first time they open. Kul means

my sister is crawling away from her
on the bed as my father comes home
from work. Kul means she’s dancing

at my wedding not-yet-come
kul means she’s oiling my hair
before the first day of school. Kul

means I wake to her strange voice in the kitchen
kul means she’s holding my baby
in her arms, helping me pick a name.

 

FATIMAH ASGHAR is a nationally touring poet, performer, educator, and writer. Her work has appeared in POETRY Magazine, Gulf Coast, BuzzFeed Reader, The Margins, The Offing, American Poets, and many other publications. Her work has been featured by news outlets like PBS, NBC, Teen Vogue, HuffPost, and others. In 2011, she created a spoken-word poetry group, REFLEKS, in Bosnia and Herzegovina, while on a Fulbright studying theater in postgenocidal countries. She is a member of the Dark Noise Collective and a Kundiman Fellow. She is the writer of Brown Girls, a web series that highlights a friendship between women of color, and her debut collection of poems, Today We’re American, is forthcoming from One World / Random House. 

Purchase Issue 14 here.

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Kul

Related Posts

Two Poems by Hendri Yulius Wijaya

HENDRI YULIUS WIJAYA
time and again his math teacher grounded him in the courtyard to lower / the level of his sissyness. the head sister chanted his name in prayer to thwart // him from playing too frequently with girl classmates. long before he’s enamored with the word / feminist

Dispatch: Two Poems

SHANLEY POOLE
I’m asking for a new geography, / something beyond the spiritual. // Tell me again, about that first / drive up Appalachian slopes // how you knew on sight these hills / could be home. I want // this effervescent temporary, here / with the bob-tailed cat // and a hundred hornet nests.

cover of paradiso

May 2025 Poetry Feature: Dante Alighieri, translated by Mary Jo Bang

DANTE ALIGHIERI
In order that the Bride of Him who cried out loudly / When He married her with His sacred blood / Might gladly go to her beloved / Feeling sure in herself and with more faith / In Him—He ordained two princes / To serve her, one on either side, as guides.