Sarah Wu

May 2022 Poetry Feature

New poems from our contributors AKWE AMOSU, JUDITH BAUMEL, and ELIZABETH METZGER

 

Table of Contents:

            Akwe Amosu  |  New citizen

            Judith Baumel  |  Irij

            Elizabeth Metzger  |  Talking to Jean about Love

                                            |  Talking to Jean about Love II

May 2022 Poetry Feature
Read more...

In the Fog

By ADA NEGRI

Translated from Italian by LAURA MASINI, CHONA MENDOZA, and LINDA WORRELL

 

Story appears in both English and Italian below.

 

Translators’ Note:

“In the Fog” is taken from Le Solitarie (1917), Ada Negri’s first collection of stories, astute portraits of marginalized women struggling with poverty, exploitation and loneliness. Raimonda is a young woman who was horribly disfigured by a fire in her childhood. Only in the dense and murky fog of Milan, her face concealed by a “nebulous mass of vapors,” does she feel free.

We decided to work together at the close of a week-long Italian translation workshop at the British Centre for Literary Translation and we chose this story because we were captivated by Negri’s richly evocative prose. Much of our lively collaboration, helped along by Tuscan reds, seppie in zimino, minestra di fagioli and lesso rifatto, took place in Lucca and Florence.

                                                            —Linda Worrell, Chona Mendoza, Laura Masini

In the Fog
Read more...

Hummingbird Tantra

By CORRIE WILLIAMSON

 

 

Everybody wants to let go, but how do you let go if you
        don’t hold things?

               —Daniel Odier, Tantric Quest

 

Red draws their tiny eye, and every hummingbird
feeder you can buy blooms a plastic, stoic
ruby, effigy of flower, tadasana of red. Already
they have eaten me out of sugar, but forgetful today

Hummingbird Tantra
Read more...

Flashé Sur Moi

By ADRIENNE G. PERRY

 

He pulled up as I walked on the side of a busy Lyon road, the type that becomes a highway once it hits the outskirts of town. Ignoring the thick traffic behind him, he stalked me slowly in a compact car, beckoned to me through his open window, across the empty passenger seat.

Flashé Sur Moi
Read more...

The Roc Flew Over Shahraban

By SAMIRA AZZAM

Translated by RANYA ABDELRAHMAN

 

Slowly, we raised our heads as hellish cries echoed in our ears, and we looked up in awe and fear. The sky was a summery blue with no trace of a cloud, and the sun had spread out, occupying every corner. We lowered our gazes, licking our bluish lips as we exchanged panicked glances. Our cracked feet were rooted to the furrowed mud, as if our slightest movement might stir up the screeching. We chewed over our terror for a few minutes, our parted lips emitting silence. Our mounts were as terrified as we were, and they scattered around the courtyard at the inn, fear spurring them to shake off the torpor of the midday heat.

The Roc Flew Over Shahraban
Read more...

Ropa Usada

By FERNANDO A. FLORES

 

Cassie knew she could make extra money selling vintage clothing on the internet, so in her first semester out of grad school, she drove to Chulas Fronteras Ropa Usada, down by the border in the maquiladora district. The bouncer at the door weighed Cassie on a scale as a shoplifting precaution, and handed her a ticket, along with a map of the enormous warehouse. She was originally from the border, and so she said “No, thanks” to the map, since she knew her way around well, and walked inside. There were hills of denim, with polyester, wool, and old jeans compacted, forming different roads. Fans as tall as Cassie were blowing everywhere like electric windmills, creating metallic cyclones that howled over the exclamations of people—mostly brown women like her, but many with young children—picking through the used clothing.

Ropa Usada
Read more...