Realization

By YEHUDIT BEN-ZVI HELLER

If I forget you Jerusalem, may my right hand wither away. . .
If I do not remember you . . .

—Psalms 137:5-6

To write in Jerusalem
in a garden
with a wind that comes from the mountain
under a canopy of grapevines  
sun everywhere outside
light and shade within
and the sounds
from the quarry and from the street—
the quiet
within the promise
that everything continues

and the time—
is a gust occasionally changing direction,
it is the fact of the large white stone over there,
it is this garden wafting yellow roses,
it is the invitation of the wooden bench near the fence
its face and its back engraved with vows—

and I
a clock-hand now.
Co-translated by the poet and Stephen Clingman

Yehudit Ben-Zvi Heller is the author of Ha’isha Beme’il Sagol (The Woman in the Purple Coat), Kan Gam Bakayitz Hageshem Yored (Here, Even in the Summer It Rains), and Mehalekhet al Khut shel Mayim (Pacing on a Thread of Water).

Stephen Clingman is Professor of English at the Universitiy of Massachusetts. His most recent book is The Grammar of Identity: Transnational Fiction and the Nature of the Boundary.

Click here to purchase Issue 01

Realization

Related Posts

an image of train tracks, seen through a window. reflection is faintly seen

Addis Ababa Beté

ABIGAIL MENGESHA
Steel kicks in this belly. // Girls with threadbare braids / weave between motor beasts and cement bags. // Tin roofs give way to glass columns. / Stretching as if to pet the clouds. // In the corners: cafés. // Where macchiatos are served / with a side of newspapers.

Cliffs

Translation: Excerpts from EVIL FLOWERS

GUNNHILD ØYEHAUG
To get to the top of the White Cliffs of Dover was not that hard. It was, in principle, just a matter of walking. Moving one foot in front of the other, up a narrow, romantic path through the green grass. The hardest part was getting to England in the first place.

Image of a white egret standing upon a branch against a white landscape

Two Poems from The Spring of Plagues

ANA CAROLINA ASSIS 
a dead bird is not war // and that is why you cannot / hang it like an / ox / or shelter flesh / in shells // a dead bird is not war, i told you / and your feet groaned up the staircase / so many maggots already / gnawing its tiny body // yes, the sooty aigrette / about its tiny eyes / black