Sappho on the Rocks

By OKSANA MAKSYMCHUK

Your speech
tongue in cheek, like descriptions of cocktails
in this bar full of handsome strangers
who won’t meet my eye

Mesmerized
by your own voice, you speak
dangling pick-up lines like the glossy jewelry
we Hellenes use to con barbarians
into opening their cities to us

At my throat, like an arrowhead—
a venomous shot of Muse
quivering, thrilling to consume

Eros, I say, knows no bounds
doubts not
whether to draw—of the bowstring
when to loose—an arrow

Reaching for Sappho’s knee
you describe a chariot
yoked with sparrows

and it dawns on me:
this is Hades, Alcaeus

You smooth out my gown, place
your hand
over my mouth

On my face, like an animal—
a full beard, a bald spot under
my laurel crown

 

Oksana Maksymchuk is the author of poetry collections Xenia and Lovy in the Ukrainian. Her English-language poems have appeared in AGNI, The Irish Times, The Paris Review, The Poetry Review, and other journals. Her debut English-language poetry collection, Still City, is forthcoming with Carcanet Press in 2024.

[Purchase Issue 27 here.]

Sappho on the Rocks

Related Posts

Anna and B donned silver ponchos, lost their hands in mitts the size of hams. They adjusted their hoods, shinier, fluffier versions of the tunnel-hoods popular on winter parkas in the 1970s (Anna had a navy blue one, orange inside, from Sears).

Museum Ice (Extended Dance Mix)

AMALIA GLADHART
B had turned thirteen that fall, ready to join Anna on a trip that was part research, part treat and adventure, the first time they had left the country together, alone. A few days in Rosario (a university lecture, an interview with a playwright), the long bus to Buenos Aires.

Image of a wooded mountain range with gray clouds in the sky and green grass below.

Para-

MARY LEAUNA CHRISTENSEN
As a child, I watched horror movie after horror movie. An attempt to make myself brave or to make others think I was. And now, I fear I’m manipulative because how much can a person really change.

Headshot of author Jonë Zhitia.

Nadryw | Feeling Language

JONË ZHITIA
I never fled into exile, I was born into exile. My only home is the autobahn between Germany and Kosovo. Dissecting: Austria, Croatia, Serbia, Hungary, Montenegro—depending on which route you take. None of these countries is home to me.