All posts tagged: 2024

Friday Reads: May 2024

Just last week, we at The Common launched our flowery spring issue! Issue 27 features a special portfolio of Arabic stories from Chad, Eritrea, and South Sudan; vibrant paintings by Eritrean artist Michael Adonai; and poetry and prose from all over the world on history and memory, queerness and desire, and the small and large rebellions that shape our lives. In conjunction with the release of the issue, we are bringing back our Friday Reads book recommendation column, so you can learn what books have been inspiring our contributors this spring. Keep reading to hear from Issue 27’s Matthew Lippman, Michelle Lewis, and Kevin Dean!

Friday Reads: May 2024
Read more...

The Fish Market

By ESTHER KARIN MNGODO
Translated from the Swahili by JAY BOSS RUBIN

Piece appears below in English and the original Swahili.  

 

Translator’s Note

I was drawn to “Soko la Samaki” by its rich variety of registers, and by its use of the second-person point of view, which in my experience is not so common in Swahili literature. I was also taken by the story’s close attention to class and gender dynamics, and the role of language, indeed languages, in interactions between men and women of different backgrounds and social standings. In my initial draft, I retained quite a bit of Swahili. As I began to revise, in consultation with both colleagues and the author, I was encouraged to seek out English that corresponds to not just Swahili meanings but Swahili cadences, especially when they play a role in one character trying to convince or gain entry into the world of another. The version here contains less Swahili than my earlier drafts, but the Swahili that is retained is more intentional. Of the handful of authors whose work I have been so fortunate to translate, my author-translator relationship with Esther Karin Mngodo has been, by far, the most interactive. In addition to drawing my attention to rhythm, Esther helped me comprehend some of the story’s slang and proverbial language, and she offered invaluable feedback and suggestions on how to render specific moments in English. Going back and forth in our comments in the margins of a shared doc, often when it was morning for me and evening for her, I felt like I was getting to collaborate with an author, editor, and fellow translator all at once. For that, and for the story itself, I am enormously grateful.

—Jay Boss Rubin

The Fish Market
Read more...

Salamisim

By CHARISSE BALDORIA

A sepia-tone image showing a young girl with a ribbon in her hair smiling next to a piano, one hand affectionately resting on the edge of the lid. The wall above is adorned with elephants.

Photo courtesy of author.


Manila, Philippines

In the lanai’s half-light, a softened sun to my left and amber on the keys, I played the piano for my father who did not know the names of notes. I-bitin mo, he said in Tagalog, shrouded in incandescent glow as I shifted from one chord to the next, a nine-year-old on the cusp of competition learning how to cadence. And so, I slowed into suspension, this bitin near the end of the phrase—and all stakes hung in the balance like the last inhale of a life or the final somersault before the thunder of disappointment or applause.

Salamisim
Read more...

Review: Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging

By JESSICA J. LEE
Reviewed by KATIE NOAH GIBSON

The cover of Jessica J. Lee's DISPERSALS shows pink and yellow wildflower sprigs against a black background.

“These are essays written for a world in motion,” writes Jessica J. Lee in the introduction to her exquisite, haunting third book, Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging, a collection of 14 essays examining the movement—voluntary, forced and accidental—of people and plants across landscapes. Writing in a time of massive global migration, and having experienced several recent upheavals in her own life (including motherhood and the COVID-19 pandemic), Lee considers terms like rooted and migration in light of economic structures, political power, and her own Welsh-Taiwanese-Canadian ancestry. She probes, researches, and even delights in the ways in which plants—seeds, trees, rhizomes—consistently defy human notions of borders and boundaries.

Review: Dispersals: On Plants, Borders, and Belonging
Read more...

Rabbit

By JADE SONG

Hu Tianbao waves to asphalt and sky. The bumper of his mother’s car has long since exited the drop-off zone, yet he still stands moving his arm in the building’s entrance doorway. Left right left right dawdles his hand. A farewell to punctuality. He’s alone, everyone else already nestled in their classrooms, reciting poems.

Rabbit
Read more...

Thirty-Seven Theses on Time and Memory

By SVEN BIRKERTS

Drawing of author when young, by his grandfather

Grandfather’s drawing of author when young

1.

Memory, that elusive quicksilver running through our lives. How at first, at birth, there is nothing, really, almost nothing, and how slowly it develops after that, all the years when there is no visible shadow on the ground behind us. And how it is that, for those years, we accept our lives as the steady panorama of whatever is right in front of us, moment to moment.

I’m trying to think when any memory worth remarking arrived. Did I have memories when I was ten years old? I know that in sixth grade, when we were all leaving behind Walnut Lake, our red-brick school, there was some inkling. Not a procession of memories, not yet, but rather an inchoate nostalgia, a definite sense of something being lost. There came an awareness of the past, and with it the realization that there is a kind of timeline, a sense of futurity that had not really been there before.

Thirty-Seven Theses on Time and Memory
Read more...

Call and Response

By TREY MOODY

My grandmother likes to tell me dogs
            understand everything you say, they just can’t
say anything back. We’re eating spaghetti 

            while I visit from far away. My grandmother
just turned ninety-four and tells me dogs
            understand everything you say, they just can’t

Call and Response
Read more...

Symphony of the South

By TAHIR ANNOUR 
Translated by MAYADA IBRAHIM 

Dew
Uncle Musa died. A year after his passing, my father headed north. He said he would be back in a month.

It all happened so fast I barely caught it, like a migratory bird resting in a dark corner of the forest, like all the things that crowd my memory. No sooner do they appear than they vanish. When I try to recall the details, to understand what happened, none of it makes sense. Time lures the mind into letting go, submitting to the abyss, but I know the mind is capable of reaching into the well of the past. All these memories, from time to time they pierce through the pitch-black darkness. They gleam and fade into the shadows of this exile, of this rotten world.

On one of the shadowy days before his departure, I accompanied my father to the farm. It was the afternoon. Our farm was just outside the village. People were drying their earthenware in the sun: cups, bowls, pots, censers, jars. Children ran around them and erected little churches. They waded deep into the mud, sinking their hands in as if into spilled blood—the blood of an offering, perhaps—smearing their faces and tossing it at one another. They yelled and called each other names. Their clothes were the color of rust, their faces crocodile-like.

Symphony of the South
Read more...