Saturdays, Like This

By AFUA ANSONG

Praise this Saturday which permits me to wash with my hands (I detest this).
Praise my dirty clothes, the ones I leave for my grandmother who starts the cycle with cold soapy water.

Praise the rinse, the rush upstairs to the open roof. There, the clouds open as I hang and hide my American jeans from my neighbors who don’t even trust the wooden pins to work.

Praise Makola market, where the high-pitched chatter of women worn out by the heat of the day welcomes me. One by one, they bargain with a housewife who doesn’t have a cedi to spare.

Praise the adult crabs, corn dough, bag of fresh okra stuffed in her basket.

Praise the dirty road that floods my feet with biscuit wrappers. Praise the trotro only the poor will ride and the school girl squatting to eat kelewele by the road. She waves away flies.

Praise the conductor whose hands smell of coins. He tells me I am short 500 cedis, but winks at me, and settles too close beside me in the back seat of the van.

Praise the driver’s next stop, Asylum-Down. Our journey home, blocked by long lines of lorries with horns beeping in fury. Praise the cacophony, the pitiful moan of a Christmas goat.

 

Afua Ansong is a scholar and artist, currently working on a collection of poems about Adinkra symbols from Ghana, interacting with these symbols as modes of grief and artistic freedom. Her work can be seen or is forthcoming in Aquifer, Prairie Schooner, and Frontier, and on her website, afuansong.com.

[Purchase Issue 18 here.]

Saturdays, Like This

Related Posts

Yard

January 2020 Poetry Feature

MEGAN PINTO
In the world of the living, good works won’t change  your fate, but my father, in darkness, will ready himself / to wake. He will log his money in a notebook, fill a bucket / with loose coins--the receipts get folded in half. It’s hard / letting go of a way of life. 

Headshots of Miller and Gill

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN

MARIE-ANDREE GILL
Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami

Saudade

DIPIKA MUKHERJEE
In Itaparica, the beach broods / under ruddy sky. Two fishermen / and I search waves spitting / shells: ribbed green, a crown / for a queen; a conch; an obelisk; / a whorled shell; a thin swell / pink modica of a disc.