The Harbor

By RICHIE HOFMANN

Afterwards everything whitened

like paper or breath—

The room was suddenly anchored to itself,

the chains stopped groaning.

I knew I could not leave with you.

The sea outside was like the sea

on the map. A sea-god was blowing

into a crosshatched arc of sails.

Richie Hofmann is the recipient of a 2012 Ruth Lilly Poetry Fellowship. His poems appear or are forthcoming in The New Yorker, Poetry, The Kenyon Review, and Ploughshares, among other journals.

[Click here to purchase your copy of Issue 07]

The Harbor

Related Posts

textured sand

January 2022 Poetry Feature

MADELEINE MORI
A. and I were both hurt by that cold, hard change, / the snap of my leg bones. / I saw the root in the trail as a swag-bellied dog / with a cape I wanted to support— / both dog and sneaker flying as one. / When they came, Search and Rescue’s tools unbent my pain.

headshot of Elvira Hernandez

Translation: Poems by Elvira Hernández

ELVIRA HERNÁNDEZ
nowhere / anywhere / would poets meet dressed as beacons / if their mirrors were not fogged / if their mirrors were not fogged / they would have seen the mandorla set sail / perhaps at this hour they are filing claims /to recover their lost luggage / agreed: that’s not the teide

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains