The Way Cacti Quiver

By SARA ELKAMEL

 

I am beginning to think about the middle,
and how we should behave in it.

When I say you held me closer than clouds hold birds
you tell me it was coincidence we slept at all.

Of course I want it to stop. I dream every night of a man
with the head of a man and the body of a scary sea creature. 

I dream the man is lost so I carry him home. Of course
I mistake water for home and home for water but at least, I try. 

In the dream no one searches for me. Awake, I show symptoms
of love, but I cannot say for sure. I keep looking for the

‘remedies for every ailment’ I wrote in Amman in the fall—sitting
by the window infested with doubt. I remember neither ailments

nor remedies. By the ancient sugar mill where there used to be a river,
we were told there was a time they cured everything with sugar.

 

Sara Elkamel is a poet and journalist living between her hometown, Cairo, and New York City. She holds an MA in arts journalism from Columbia University and is currently pursuing an MFA in poetry at New York University. Named a 2020 Gregory Djanikian Scholar by The Adroit Journal, Elkamel’s writing has appeared or is forthcoming in The CommonMichigan Quarterly ReviewThe RumpusAmerican ChordataWinter Tangerine, as part of the Halal If You Hear Me anthology, and elsewhere.

[Purchase Issue 19 here.]

The Way Cacti Quiver

Related Posts

Image of almonds pouring from a glass bowl.

Reina María Rodríguez: Poems in Translation

REINA MARÍA RODRÍGUEZ
Naturally, Flaubert’s parrot / could not be called Chucho, / his author wouldn’t stick him / with a name like that. / From which follows the importance of names. / But in the stories last night / —the reconstruction of a postcard / which we were creating...

Image of hill, river, and houses.

Joss

PATRICIA LIU
Paper is thin. In the beginning, still billows in the wind, still petal-like, still grounded in this world / of living. The incense is the only material that translates the viscera to mist. Early, the fog has not yet / lifted, and we move through the white drip as if through total darkness. Fish lost in the deep under- / water.

poetry feature image

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec

SYLVIE DURBEC
I still don’t know how to type a tilde on a computer keyboard / when writing the name of a Spanish or Portuguese writer I love. / Nor do I know what poetry is. / I don’t know whether we need it. Or not. / And what we really need here. / Elsewhere, water, bread, milk.