Tolstoy’s Dumbbells

By KURT CASWELL

Right now in heaven, Tolstoy is playing with his dumbbells, even those little rounded weights he kept in his study at Yasnaya Polyana have come up with him into the cloud-city of the afterlife. In the spring of 2016, I toured his old house and the estate on which he lived, walked out through the green trees and the precision mosquitoes to his burial mound, a grass covered box-shaped hill on the ground where the great man went in. But why was he great, when so much of his life was spent—that little account of time we all bank on—in little rooms sitting in a chair made for children, propped up on a pillow, his waning eyesight pulling his face in ever closer to the page? After he died, he left the estate and some big books to say he’d lived, but did he live, working over his little pages all day through the sharp Russian winters, his beard dropped down to his belt? I imagine him in the later hours of the day stepping out onto the exposed porch to pump his little dumbbells, raise his hands on his scrawny arms so weighted in cranking out the little curls. His biceps were the better for it, no doubt, maybe his stamina too, and then a long walk through the aching wood with his cane, the top of which folded out to make a little seat on which he rested. He would have listened to the birds and the winds and trees in the wind and birds while sitting on his little chair, an old man, frail and hairy, and still winking at the girls. Perhaps it is enough, winking and making paragraphs on a page and walking in the woods after working with the dumbbells. Perhaps, but great or not, a man cannot bank on bringing up his dumbbells into the afterlife. He has only this one life to own himself, this one road to walk, and all he can do is walk it.

 

Kurt Caswells newest book is Getting to Grey Owl: Journeys on Four Continents. He teaches writing and literature in the Honors College at Texas Tech University. 

Photo Courtesy of into-russia.co.uk

Tolstoy’s Dumbbells

Related Posts

Opaletk wafer intricately depicting Mary and Jesus

Opłatek

JANNETT MATUSIAK
My mother breaks the card-sized wafer embossed with the nativity into fragments and wedges one into my father’s still hand, placing it on his chest. We each take our own piece to offer and receive from each other. My father’s voice is at a whisper as we all lean down to kiss his cheek.

Photo of Wachtel and Polonskaya

Anzhelina Polonskaya: Russian Poetry in Translation

ANZHELINA POLONSKAYA
O rose of ash, / you enter from worlds of mourning, / into bright sadness, / and no one can rip out your thorns. / The convoy never sleeps! – enveloped by silence / the night before the execution. / But a song wafts from somewhere far away, / the festivities continue.

Child on wooded path

Ice Cave, Late March

AURORA SHIMSHAK
I create an occasion for my grandmother. I don’t call it anything, but it’s an occasion nonetheless. For the occasion we travel in her car to the park she shared with me when I was small.