Western Civilization

By PETER JAY SHIPPY

 

Lucas took one of those trips
That Americans of a certain rage

Must take—to find themselves. In Utah
Lucas found himself marooned

In the wilderness, 50 miles
From society, covered in flop sweat

And Cheetos dust, perched on the roof
Of his teenaged Pinto as it neighed

A swan song. His cowed cell phone crowed:
Out of range, where seldom is heard

A word. Should he hike back to Moab?
Should he wait for his satellite

To synch or should he scream like Job
And curse the day he was born?

To keep awake he stared at the sun
And sneezed. After a week, he came to

Believe that snakelets were zagzigging
From his brain to his heart so that

He felt what he thought. That was enough
To move Lucas from hood to the earth.

He mimed building a fire and cooking
A can of beans. At dusk, Li Po,

Came down from the foothills, looking
For Keith Moon. Lucas offered regrets

And faux joe. They discussed The Who.
“’Substitute’ is their best song,” Lucas said.

The poet disagreed: “‘Magic Bus’—
The version on Live at Leeds.

From the arroyo Steve-the-saguaro
Plucked his mesquite ukulele

As he sang, “Thank My Lucky Stars
I’m a Black Hole.” Lucas joined on

The chorus and Li Po shadow waltzed.
Later, over spirits, Li Po cupped

His ear and whispered, “Do you hear
The hoo-hah of hoof beats? The great herd

Is here to lead Old Paint to that
Better place ‘where the graceful whooper

Goes gliding along like a handmaid
In a blissful dream.’ Lo siento.

Then Lucas submitted to gravity.
When the highway patrol found him

He looked like a dried peach. They emptied
Their canteens over his face until

His skin sprung back, like a Colt pistol,
To the lifelike. On the bus ride home

Lucas slapped himself silly, chanting:
I want it, I want it, I want it . . .

 

 

Peter Jay Shippy is the author of Thieves’ Latin, Alphaville, and How to Build the Ghost in Your Attic.

Click here to purchase Issue 03

Western Civilization

Related Posts

textured sand

January 2022 Poetry Feature

MADELEINE MORI
A. and I were both hurt by that cold, hard change, / the snap of my leg bones. / I saw the root in the trail as a swag-bellied dog / with a cape I wanted to support— / both dog and sneaker flying as one. / When they came, Search and Rescue’s tools unbent my pain.

headshot of Elvira Hernandez

Translation: Poems by Elvira Hernández

ELVIRA HERNÁNDEZ
nowhere / anywhere / would poets meet dressed as beacons / if their mirrors were not fogged / if their mirrors were not fogged / they would have seen the mandorla set sail / perhaps at this hour they are filing claims /to recover their lost luggage / agreed: that’s not the teide

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains