Another Version: A Semi-Daily Practice

art by author

Around this table we’d gather, cover it with food. In the end: scattered drippings and crumbs, bottles and glasses emptied or abandoned. A cat scavenging the remains.

 

art by author

Now, relocated, with a chair on one side only. On the other, a wall. The formerly kitchen chair, my chair. The formerly kitchen table: my workspace.

 

art by author

Sit here, apply color, observe contrast. Saturation. One bleeds into another.  One side into the other.

 

art by author

Form emerges. Lines describe. Try to make a habit of it. This, a repeating pattern.

 

art by author

Recall that cusp-of-the-new-year conversation about routine, discipline—the collective lack of it. This is not a daily practice,

 

art by author

but movement toward frequency. An attempt at commitment, or devotion, mostly an inconsistent exercise in making.

 

art by author

Pairing. One color with—one card with—another. Maybe another. Side-by-side: un-matched, in relation. What comes, together.

 

art by author

The suggestion of the organic: at times intentional, undeniable—part plant, part beast—at times unwanted. The insidious demand to be recognized, not seen.

 

art by author

This is occupation by card, by force—a number of forms extracted from some other nature—a quantity of nameless shapes gathering, multiplying, purpose unknown.

 

Elizabeth Witte is the Web Essays Editor of The Common.

Photos by author.

Olivia ZhengAnother Version: A Semi-Daily Practice

Related Posts

The Line of Control

Thirty-One Things About the Lime of Control

KRITIKA PANDEY
Three weeks ago, my 11-year-old Indian American cousin woke me up with a series of heartbreaking text messages. Didi you up? Mom dad and everyone else can’t stop watching the news. Theyre thrilled. Kashmir sounds like kishmish. Whats the lime of control btw?

Image of airplane wing against sky

How to Cure Your Fear of Flying

SARAH VAN BONN
If you have to die somewhere (and you do), why not up there—in forward motion, encased in this treasured, suspended place, between being and becoming, then and now, A and B, here and there, below and above, above and beyond, self and other.

bustani headshot

Translation as Art: Against Flattening

HISHAM BUSTANI
The simultaneous, yet separate, publication of the English translations and their Arabic originals... affirms that the English and Arabic texts are intimately connected and yet distinct; that translation is creative work in its own right.