Building

By KANYA KANCHANA

“Raise high the roof beam, carpenters.
Like Ares comes the bridegroom,
taller far than a tall man.”
—Sappho

 

A brief architectural brief 

Give me 
a circle, a halo, a circumscription, 
a sphere of eleven dimensions, 
a list of lists,
a key. 

Give me 
a thunderstorm poncho, 
an endangered turtleshell, 
a backpack no heavier than 12 kilos, 
a cave. 

Give me 
a terrace of food, 
a garden of songs, 
a communal lovebowl, 
a lab. 

Give me 
the bones of mammals, 
their tendons and ligaments, 
their shrinkwrap of fascia, 
a ship. 

Give me
a compendium of excruciating minutiae, 
a harem of small kitchen appliances, 
a nest of mynahglitter, 
a web. 

Give me 
the unfittable fit, 
the face of the mask, 
the toomuch that I ask— 

Give me 
or go home.

 

Kanya Kanchana is a poet from India working on her first collection. Her poems have appeared in Poetry, Anomaly, Asymptote, and elsewhere. Her translations have appeared in Exchanges, Asymptote, Waxwing, Circumference, Aldus, and Muse India. Her flash fiction has appeared in Litro and Paper Darts, and is forthcoming from The Conium Review. Her work was shortlisted for the 2019 DISQUIET Prize and awarded a 2018 baseCollective Residency Scholarship. Kanya is also engaged in practice, teaching, and Sanskrit philological research at the intersection of tantra and yoga and is currently doing her MPhil at the University of Cambridge.

[Purchase Issue 20 here.]

 

Building

Related Posts

Image of almonds pouring from a glass bowl.

Reina María Rodríguez: Poems in Translation

REINA MARÍA RODRÍGUEZ
Naturally, Flaubert’s parrot / could not be called Chucho, / his author wouldn’t stick him / with a name like that. / From which follows the importance of names. / But in the stories last night / —the reconstruction of a postcard / which we were creating...

Image of hill, river, and houses.

Joss

PATRICIA LIU
Paper is thin. In the beginning, still billows in the wind, still petal-like, still grounded in this world / of living. The incense is the only material that translates the viscera to mist. Early, the fog has not yet / lifted, and we move through the white drip as if through total darkness. Fish lost in the deep under- / water.

poetry feature image

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec

SYLVIE DURBEC
I still don’t know how to type a tilde on a computer keyboard / when writing the name of a Spanish or Portuguese writer I love. / Nor do I know what poetry is. / I don’t know whether we need it. Or not. / And what we really need here. / Elsewhere, water, bread, milk.