Fernão the Gardener Has Premonitions

By YVETTE CHRISTIANSË

 

There is a stain on the horizon.
It leaks into the world, covers
the linens, covers the faces
and turns this ocean, shuddering,
from its course. I speak
two tongues—one dressed
in syllables of government,
shielded by amen and hallelujah,
the other a ragged stumbling,
of this place, utterances
of silence and elation, wave breaks
and soil—I speak two tongues,
and neither will suffice.

There is a stain on the horizon.
It covers the world, a curse
whose logic will not be exposed.
It has no knowledge of amen
or hallelujah. It soils the waters.
It breaks the gardens—and
these are my vines and these
the fruits of a labour I understand.
It turns the sun away and my lips
will not move beyond this approach
to its name. And, yes, there is no name
for what I see, but this foraging
for a new lexicon of horror.

I speak two tongues, one
squabbles between possession
and longing, one occupies the lower
ranges of confidence and goes in search
of leaves shaken by the wind,
the warmth of a simple flame.
Daily, in the way days go—
neophyte glad in the language of water,
of grains of salt blown up from the ocean—
I grow away from one tongue
and into the other, though neither
will save me now, or the world.

 

 

Yvette Christiansë is a South African-born poet, novelist, and scholar.

Click here to purchase Issue 04

Fernão the Gardener Has Premonitions

Related Posts

Image of almonds pouring from a glass bowl.

Reina María Rodríguez: Poems in Translation

REINA MARÍA RODRÍGUEZ
Naturally, Flaubert’s parrot / could not be called Chucho, / his author wouldn’t stick him / with a name like that. / From which follows the importance of names. / But in the stories last night / —the reconstruction of a postcard / which we were creating...

Image of hill, river, and houses.

Joss

PATRICIA LIU
Paper is thin. In the beginning, still billows in the wind, still petal-like, still grounded in this world / of living. The incense is the only material that translates the viscera to mist. Early, the fog has not yet / lifted, and we move through the white drip as if through total darkness. Fish lost in the deep under- / water.

poetry feature image

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec

SYLVIE DURBEC
I still don’t know how to type a tilde on a computer keyboard / when writing the name of a Spanish or Portuguese writer I love. / Nor do I know what poetry is. / I don’t know whether we need it. Or not. / And what we really need here. / Elsewhere, water, bread, milk.