Graffito Beholds a Sculpted Dionysus Head

By STEVE BARBARO

                                                                                    Archeological Museum, Napoli

     Beard-barnacled, chokingly-fixed, almost somehow stupid, yes,
almost like will itself pushed to the extreme of its own
absence, almost like presence perpetuated so as to obliterate

personhood’s merest increments—ah, but don’t
listen to even the soundest advice you are given, never, never, no,
Graffito is sure he hears the inert face telling him, yeah,

              forget pondering your person in light of pure practicalities,
and fuck letting any of the standard measures of modern
existence—money or fame, say, or so-called community, or (gasp 

         gasp) success—clutter the local, the cosmic
clatter of the single soul clanging the skin and organs
like a serpent-inebriated rat knocking itself through the hardly

    singular snake by whose throat one can find oneself
blissfully, and even sometimes askingly, well, OK,
encapsulated… Yet of Graffito, alas, the museum guard makes

                    no notice, let alone grabs or kicks, and toward the not-quite-forgotten
god’s countenance no other human eyes that day are much too, um,
zealous, and as years pass, Graffito’s wobbly, thumb-shaped

                   noggin comes to conjure Dionysus as like a kind of un-
digesting, rat-filled snake stretching itself no
less self-extendingly for being self-

           alienating, and into a not quite self-like
stack of selves in which Graffito stacks
himself but also is stacked and stacked…

Steve Barbaro has poems and fiction and criticism appearing in such venues as New American Writing, The Yale Review, Denver Quarterly, 3:AM Magazine, Web Conjunctions, Prelude, and DIAGRAM. More at stevebarbaro.com.

[Purchase Issue 14 here.]

Graffito Beholds a Sculpted Dionysus Head

Related Posts

Yard

January 2020 Poetry Feature

MEGAN PINTO
In the world of the living, good works won’t change  your fate, but my father, in darkness, will ready himself / to wake. He will log his money in a notebook, fill a bucket / with loose coins--the receipts get folded in half. It’s hard / letting go of a way of life. 

Headshots of Miller and Gill

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN

MARIE-ANDREE GILL
Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami

Saudade

DIPIKA MUKHERJEE
In Itaparica, the beach broods / under ruddy sky. Two fishermen / and I search waves spitting / shells: ribbed green, a crown / for a queen; a conch; an obelisk; / a whorled shell; a thin swell / pink modica of a disc.