Mons of Luke al Dente

by COLIN CHANNER

Basil from a pot on the veranda,
over-priced pinoli and pimientos
pressured into dust,
brassy olio from TJ’s rumored virgin,
Greek alleged,
Israeli sea salt from Whole Foods
and Parmigiano-Reggiano
from that shoppe in Wayland Square
where la señora with the Spanish speaking helper
and the bum preserved by lunges
reaches from her core
for briny lemons brie and sausage
taut ficelle flown in from Orly and loose tea.

To pestle proper is a patience.
Squelching herbs and oil without no spillage
stone to stone is zazen for the savage,
koan in practice, jag belief.

If you did deh-deh babylove I woulda feed you,
fess up to the slip up with the garlic
as we lapse in chairs out-folded on the pout
projecting from this brick face building
where in daytime June-tucked herbs
in earthen gardens get full dandy for the sun.

If you did deh-deh babylove yours would be
bow ties pesto-dyed. Bow ties and Torrontes,
Mendocino short of gelid, pampas golden sipped in spate.

That slab table from the TIFF you joked off
as “enbuttered with thick books” I am there now,
taking succor in a mons of luke al dente
as I doodle and address pink Post-its like postcards.

I mammer to your belly’ s ear hole
as you do your what-you-do there
in your way-off near-far town.

Did you think a year would pass
before I got the what of what you wrote of
of the lemons? How when fixed in salt
they tang the tongue?

Tonight I cleared a spot, annulled my mustache.

Have a bowtie.
Let this salt and sour wince you.

Spring a nib of pee.

 

[Purchase Issue 14 here.]

Colin Channer was born in Kingston, Jamaica. He was educated there and in New York. His most recent book is the poetry collection Providential. 

Mons of Luke al Dente

Related Posts

Top-down view of bouquets of various flowers, presumably for sale at a market.

Translation: Poems by Mireille Gansel

MIREILLE GANSEL
this morning while I was going to the docks looking for summer's last flowers at the florist's suddenly the look of this young boy with his mother her head scarf knotted like the Romani women who had offered us hospitality he and she hurrying both of them grasping black bags

Washington Heights

November 2022 Poetry Feature: Anacaona Rocio Milagro

ANACAONA ROCIO MILAGRO
Because there weren’t any fireflies in the hood / as a child i imagined roaches were angels on a / mission. To save lives, they’d crawl into the mouths / of the chosen. Initially i found them disgusting. / They’d infest my Fruity Pebbles cereal. i’d pluck / them out

Image of the moon. Camera is focused on the moon against a pitch black background.

Klan Giant

TOMMYE BLOUNT
Look up here, the air is Aryan. The moon, / our white hood. Our life must loom large / above that which is darkened in our shadow. / A fate loomed long ago, ours // in the weft and warp of hems, / a lowered white curtain on this / re-coonstructed show