Homeward

By ROBERT CORDING

One of those words from another time,
I think, as my walk circles back
towards my house, the wind, an accomplice
with the cold this late November day,
filming my eyes with tears. The sun’s bounce
is gone. It’s resigned to going down
earlier each day, and sinks slowly over
the pond towards December’s bottom.

When a truck passes, piled deep with cut wood,
it magnifies the longing in my body
for the cold day to flame up. Nostalgia:
the pain of it, how it cleaves return
and home, so there’s no getting home,
not again, not ever, but only the remembering
of some happiness that went unrecognized
when, long ago, it was being had.

The streetlights remind me the time is later
than I’d realized, and for a moment
I’m that sojourner in the Psalms, a stranger
in a strange land who knows how the world
will never be the home he wants it to be. Fallen,
and heaped up by the wind at the road’s edge,
a windrow of pine needles seems pale as the clippings
of my childhood hair on the barber’s floor.

 

Robert Cording teaches English and creative writing at College of the Holy Cross where he is the Professor of English and Barrett Professor of Creative Writing. He has published seven collections of poems: Life-list, which won the Ohio State University Press/Journal award, in l987; What Binds Us To This World (Copper Beech Press, l991); Heavy Grace, (Alice James, l996); Against Consolation  (CavanKerry Press, 2002); Common Life, (CavanKerry Press, 2006); Walking With Ruskin (CavanKerry, 2010), which was runner-up for the Poets’ Prize last year; and his newest, A Word in My Mouth: Selected Spiritual Poems (Wipf and Stock, 2013).  He has received two National Endowment for the Arts fellowships in poetry and two poetry grants from the Connecticut Commission of the Arts.

[Click here to purchase your copy of Issue 08]

Homeward

Related Posts

textured sand

January 2022 Poetry Feature

MADELEINE MORI
A. and I were both hurt by that cold, hard change, / the snap of my leg bones. / I saw the root in the trail as a swag-bellied dog / with a cape I wanted to support— / both dog and sneaker flying as one. / When they came, Search and Rescue’s tools unbent my pain.

headshot of Elvira Hernandez

Translation: Poems by Elvira Hernández

ELVIRA HERNÁNDEZ
nowhere / anywhere / would poets meet dressed as beacons / if their mirrors were not fogged / if their mirrors were not fogged / they would have seen the mandorla set sail / perhaps at this hour they are filing claims /to recover their lost luggage / agreed: that’s not the teide

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains