If I Should Tell You

By BREYTEN BREYTENBACH

If I should tell you they come to this place,
those who’d written out their lying lives, that they move
languidly yet deft like butterflies, one by one they come,
a movement in the penumbra, each with a shimmering
shield or carapace on the back stretching from neck
to the fold of the knees, and over the shield
a thin membrane-like cape, but it is as a darkened page
or a tanned human skin, you cannot read the faces,
the arms but protuberances and the hands
making helpless gestures of writing, black is the world
when there’s no more sun, dusky gesticulations,
high in depths of the universe meteors scoot,
up to the lip of this sombre cleft in the crust
plunging to subterranean valley-floors, and the faces
one last time lifted like those of dogs
who know not where blindness derives from,
meteor is metaphor,
write and write,
and then jump or flutter, and that down here in the slit
where movement is a final shiver you try to read the scribbles
on skin pages, dark strokes on butterfly-wings remembering
the journeys and loves of old battlefields, and see worded there:
“If I should tell you . . . ”

 

Breyten Breytenbach’s works include All One Horse, Mouroir, Notes from the Middle World, A Season in Paradise, Dog Heart, The Memory of Birds in Times of Revolution, and Voice Over.

[Purchase your copy of Issue 05 here]

If I Should Tell You

Related Posts

Image of almonds pouring from a glass bowl.

Reina María Rodríguez: Poems in Translation

REINA MARÍA RODRÍGUEZ
Naturally, Flaubert’s parrot / could not be called Chucho, / his author wouldn’t stick him / with a name like that. / From which follows the importance of names. / But in the stories last night / —the reconstruction of a postcard / which we were creating...

Image of hill, river, and houses.

Joss

PATRICIA LIU
Paper is thin. In the beginning, still billows in the wind, still petal-like, still grounded in this world / of living. The incense is the only material that translates the viscera to mist. Early, the fog has not yet / lifted, and we move through the white drip as if through total darkness. Fish lost in the deep under- / water.

poetry feature image

March 2021 Poetry Feature: Sylvie Durbec

SYLVIE DURBEC
I still don’t know how to type a tilde on a computer keyboard / when writing the name of a Spanish or Portuguese writer I love. / Nor do I know what poetry is. / I don’t know whether we need it. Or not. / And what we really need here. / Elsewhere, water, bread, milk.