If I Should Tell You

By BREYTEN BREYTENBACH

If I should tell you they come to this place,
those who’d written out their lying lives, that they move
languidly yet deft like butterflies, one by one they come,
a movement in the penumbra, each with a shimmering
shield or carapace on the back stretching from neck
to the fold of the knees, and over the shield
a thin membrane-like cape, but it is as a darkened page
or a tanned human skin, you cannot read the faces,
the arms but protuberances and the hands
making helpless gestures of writing, black is the world
when there’s no more sun, dusky gesticulations,
high in depths of the universe meteors scoot,
up to the lip of this sombre cleft in the crust
plunging to subterranean valley-floors, and the faces
one last time lifted like those of dogs
who know not where blindness derives from,
meteor is metaphor,
write and write,
and then jump or flutter, and that down here in the slit
where movement is a final shiver you try to read the scribbles
on skin pages, dark strokes on butterfly-wings remembering
the journeys and loves of old battlefields, and see worded there:
“If I should tell you . . . ”

 

Breyten Breytenbach’s works include All One Horse, Mouroir, Notes from the Middle World, A Season in Paradise, Dog Heart, The Memory of Birds in Times of Revolution, and Voice Over.

[Purchase your copy of Issue 05 here]

If I Should Tell You

Related Posts

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains

Mogadishu: a man holds an assault rifle while people walk by, with a crumbling building in the background

November 2021 Poetry Feature

ALDO AMPARÁN
Nights alone I tread / I drag the cloak // through the mud of the old  / municipal gardens / ancient heirloom my family’s ghosts // exhale / between its woven thread / of silk & cotton / some old // cousin too distant / to have known me // in his life speaks / broken Spanish...

hashem beck

Sometimes All You Can Do Is Wait

ZEINA HASHEM BECK
I take photos of the skin on my thigh, the side of my breast, / my arm, my calf, my belly, & send them to friends. See? / They reassure & recommend doctors. My mother suggests / baking soda mixed with oil or water, rosewater perhaps, perhaps / taking a cool bath.