Lover, before the pandemic

By ELEANOR STANFORD

I understood power
as the ability to excite
desire. When I passed
the socialists camped out
in the square in Mexico City
last summer I cringed
in recognition and took a picture
that I texted to my anarchist
in another country. Later
I bought silver earrings
in the market in Coyoacán.
On the Airbnb’s creaky bed
with you, I conjured
Frida and Diego’s vivid
fits of jealousy.
Do you not possess,
lover, like political systems,
a strong, articulated
discourse? You do not.
Once, not long ago,
I was a city
laid low by desire.
Now I’m an empire
of indifference,
tending the borders
of my pallid daffodils.

 

Eleanor Stanford is the author of three books of poems, The Imaginal Marriage, Bartram’s Garden, and The Book of Sleep. Her poems and essays have also appeared in Poetry, Ploughshares, Harvard Review, The Iowa Review, and many other journals. She was a Fulbright Fellow to Brazil, where she researched and wrote about traditional midwifery. She is also the recipient of a 2019 NEA grant in poetry. She lives in the Philadelphia area. 

 

[Purchase Issue 27 here.] 

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Lover, before the pandemic

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports