Native Shore / Orilla Natal

By MARA PASTOR
Translated by MARÍA JOSÉ GIMÉNEZ

This island is full of women
who come back the way
skeletons return with the surge
or turtles to their native shore.
They were counting on the debt,
but not on heavy metals in the water,
cadmium in the ash they breathe.
Nothing prepared for the poverty of the house,
for a piece of the pool collapsing,
for a molar that will make your mother
wait for three months
because illness also waits in line.

//

Esta isla está llena de mujeres
que regresan como vuelven
las osamentas con las marejadas
o las tortugas a la orilla natal.
Contaban con la deuda,
pero no con metales pesados en el agua,
el cadmio en la ceniza que respiran.
Nada preparó para la pobreza de la casa,
el derrumbe de un pedazo de piscina,
una muela por la que su madre
tendrá que esperar tres meses
porque la enfermedad también hace fila.

 

Mara Pastor is a Puerto Rican poet. Her works include the translated chapbooks As Though the Wound Had Heard and Children of Another Hour, and, in Spanish, Sal de Magnesio, Arcadian Boutique, and Poemas para Fomentar el Turismo. She lives in Ponce, Puerto Rico. 

María José Giménez is a poet, translator, and editor who has received fellowships from the National Endowment for the Arts, the Banff International Literary Translation Centre, and the Katharine Bakeless Nason Endowment. Assistant translation editor of Anomaly, Giménez is the translator of Tilting at Mountains (Edurne Pasaban), Red, Yellow, Green (Alejandro Saravia), and As Though the Wound Had Heard (Mara Pastor). 

Avery FarmerNative Shore / Orilla Natal

Related Posts

cave with close walls

A Cave for Mithra

MOJGAN GHAZIRAD
As we entered the city, the scorching sun crested the eastern horizon. The aroma of rosewater wafted around us in the quiet early morning streets. Niasar is famous for its rose gardens, and the best rosewater distillates are produced in this patch of land in Iran. The entrance to the cave was in a rose garden up in the hills that cradle the city.

Brown Horse Grazing Vertical Flickr Creative Commons

“Nature of Exile” and “Mary”

IGOR BARRETO
Oh, woods and lakes of Medford, / if it wasn't for you / what would I have done / with myself. / I would never have worn the jacket / and the… strung / whip / of the learner rider. / My teacher was a German called / William Locklear, / [a]… man who loved / the poems of Heine...

headshot

Ask a Local: Ana Teresa Toro, San Juan, Puerto Rico

ANA TERESA TORO
In summary, coming to San Juan is about feeling and tasting: the sun, the music, the colors, the food, but specially connecting with the people, that’s our greatest physical feature.