NATÜRLICHER / VIS-À-VIS LAND, ANIMAL

By BRANDI KATHERINE HERRERA

Author’s Note

These “color swatch poems” are taken from a larger work in progress called Mutterfarbe, a book of experimental translations and poems using Goethe’s Theory of Colors as a primary source.

Each of the colors and their names were pulled from the landscapes and built environments I inhabited during my travels throughout France in early 2015. The nine images at the top correspond with each color swatch poem, and represent those landscapes/built environs. The “Anhang” (appendix) at the end features lines I translated from Goethe’s text on color theory—each numbered line corresponding with one of the color swatches to create a new poetic text.

 

ANHANG/TRANSLATOR’S APPENDIX

775 / It’s no wonder that the energetic, robust, and crude find this color so particularly pleasing.

796 / It simultaneously conveys an impression of both seriousness and grandeur, but also mercy and grace.

776 / It produces an unbelievable kind of shock to the system, and retains this effect even when it’s darkened.

771 / Through a slight, almost imperceptible motion, the beautiful impression of fire and gold is transformed to be perceived as filth.

783 / In reality, empty and cold.

802 / One doesn’t want to (and cannot) try to imagine something beyond it.

779 / In its appearance, then, it is somewhat of a contradiction of stimulation and tranquility.

791 / The high clergy have appropriated this unquiet color for themselves.

780 / Not because it penetrates, but because it draws us in.

 

 

A ltd. artist’s edition of Mutterfarbe will be published in 2015 by Broken Cloud Press (Portland, Ore.).

Source: Johann Wolfgang von Goethe’s Theory of Colors / section: “Sinnlich-Sittliche Wirkung der Farbe”(Sensual and Moral Effects of Color). Translated by Brandi Katherine Herrera from German into English for the first time since Charles Eastlake’s 1840 translation.

Brandi Katherine Herrera is a poet and multidisciplinary artist, whose work in poetic text, film, and sound has been performed for Poetry Press Week, Pure Surface, and Free Verse, and featured in Poor ClaudiaThe VoltaOctopus Magazine, and elsewhere. 

NATÜRLICHER / VIS-À-VIS LAND, ANIMAL

Related Posts

Michelle Lewis

At Basilica Notre-Dame

MICHELLE LEWIS
To say you cannot stand inside the sky and still see its blue / is a way of understanding longing. But here in Penne-d’Agenais, / my favorite lesson doesn’t hold: step over the threshold and / you are all in, Hail Queen in Latin exclaiming from its underside...

Chair against the window

Susan

SARAH DUNPHY-LELII
I visit with a friend as she works to empty her mother’s house, who died just days before Christmas, and each object holds a tiny piece of Susan. I come away with several treasures lovely (a hand knitted scarf, a clay donkey to hold my garlic) and practical.

Mala Beads

MAW SHEIN WIN
When she wakes, I offer water. She sips from the glass. I ask if she needs more pillows behind her head. I look into her eyes and notice that she has deep blue lines that circle her almost black pupils. Why hadn’t I seen that before? I think of the nazars that I bought in Athens fifteen summers ago.