the superior sun will never move

By ANNA GLAZOVA

the superior sun will never move

chained into itself by the moving heft.

 

for us the sun moves and pulls

the heft behind:

 

tree, bare yourself,

stream, go underground,

someone else, under a rock,

and I into skin and wool and fibers of plants

packing their body on my back for the winter

 

Translated by Anna Khasin

Anna Glazova was born in Russia and now teaches and resides in Hamburg, Germany, and the United States. She is the author of three books of poems, the most recent of which was honored with the Russian Prize for Poetry in 2013. A scholar and a translator of European literature, she has translated into Russian books by Paul Celan, Robert Walser, Unica Zürn, and Ladislav Klima. A volume of her poems, in English translation by Anna Khasin, was published as Twice Under the Sun.

 
the superior sun will never move

Related Posts

Looking through two green bars to spot jaguar

Translation: Untamable Animals

PILAR QUINTANA
In the Orinoco, the easternmost point of Colombia, a German traveler told me about a jaguar that was kept in a preserve on the Pacific, the westernmost point of Colombia. He said they took it out to walk it like a dog, with a collar and leash. Jaguars aren’t domesticable animals.

Palm tree and building at dusk

Monsoon

URVI KUMBHAT
From my window I see a boy shaking the bougainvillea / for flowers. My parents talk of pruning it. They talk / of little else. The tree, spilling wildly past our house into / the gulley—where boys come to smoke or piss.

Image of raindrops on a window

Translation: The Wangs’ Other Child

MARIO MARTZ
To be honest, they’ve been telling me for a while that one day they’ll donate everything, but that day never arrives, and I just keep urging them to do it once and for all: that way they can clear out the room and, more importantly, free themselves of the life contained in those boxes.