thread your fingers through whole hinges

By ANNA GLAZOVA 

 

thread your fingers through whole hinges

if the opening is blocked if there is no new

no old moon in the window.

 

behind tight brackets

is the crack that one could either be reading by a table lamp

or have spilled a full glass;

had no time to drink and was sent for stones to wear

behind his back.

 

eyes hurt from his being so used to the dark

being that a stranger against the light

who has thrown his shadow over yours behind the back weighs more than the house.

 

if the hinges lock like a chain

you will have moved

the sheet and the glass

by a half-sound.

half a sound, that’s a whole night.

 

Translated by Anna Khasin

Anna Glazova was born in Russia and now teaches and resides in Hamburg, Germany, and the United States. She is the author of three books of poems, the most recent of which was honored with the Russian Prize for Poetry in 2013. A scholar and a translator of European literature, she has translated into Russian books by Paul Celan, Robert Walser, Unica Zürn, and Ladislav Klima. A volume of her poems, in English translation by Anna Khasin, was published as Twice Under the Sun.
 
thread your fingers through whole hinges

Related Posts

Gabriella Fee

June 2022 Poetry Feature: Gabriella Fee

GABRIELLA FEE
Death springs from me like a hothouse flower. / My mother swaddles me in terrycloth / and vigils me for three days in her bed. / Pillbox. Rice and lentils. Kettle. Psalm. / She dims the lights as though I were a moth. / She combs my hair.

Image of Zhang Qiaohui and Yilin Wang's headshots.

Translation: “Soliloquy” by Zhang Qiaohui

ZHANG QIAOHUI
You know where Grandma is buried, but do not know / where Grandma’s Grandma is / Jiaochang Hill’s graves have long been displaced, now covered with lush greenery / In the mortal world, a saying, “to have no resting place even after death” / I stand at the old burial ground.