Totem

By JANE SATTERFIELD 

Corby, England, 1972

What was so terribly frightening
about the dark wood elephant heads

that hung in my grandfather’s hall,
tusks aligned, trunks slightly upturned

at the end, as if signaling luck—?
Why was it that I could see nothing

auspicious in these ornaments passed on
from some outpost or tourist destination,

a memory-mirage of herds staking out
a silt-green watering hole? Veterans of

heavy labor, of human wars and menageries,
our zoo-caged “ambassadors of the species”

sway and shuffle through a single acre,
signaling their stress and boredom. Even in

sanctuaries, keepers find their charges
turn rogue or run away, great hooves

commanding seismic waves, herd-peace
punctuated by hit-squads or the hum of heat-

seeking shepherd drones. But I knew none
of this—I just had to summon nerve

each time I climbed the stairs and passed
beneath the still gaze of that uncanny

pair, captives in an English steel town
spruced up by roses and the rain.

 

[Purchase Issue 15 here.]

Jane Satterfield has received awards in poetry from the NEA, Bellingham Review, Ledbury Poetry Festival, Mslexia, and more. Her books of poetry are Her Familiars, Assignation at Vanishing Point, Shepherdess with an Automatic, and Apocalypse Mix, winner of the 2016 Autumn House Poetry Prize, selected by David St. John. She is married to poet Ned Balbo and lives in Baltimore.

Totem

Related Posts

Gabriella Fee

June 2022 Poetry Feature: Gabriella Fee

GABRIELLA FEE
Death springs from me like a hothouse flower. / My mother swaddles me in terrycloth / and vigils me for three days in her bed. / Pillbox. Rice and lentils. Kettle. Psalm. / She dims the lights as though I were a moth. / She combs my hair.

Cover of Poetry's Possible Worlds by Lesley Wheeler, showing colorful illustrations of plant life against a black background

Friday Reads: June 2022

ELLY HONG
In this round of Friday Reads, we hear from two poets whose work was featured in Issue 23 of The Common. Read on for mini reviews of an imaginative and timely poetry collection and essays on the transportive power of that genre.

Image of Zhang Qiaohui and Yilin Wang's headshots.

Translation: “Soliloquy” by Zhang Qiaohui

ZHANG QIAOHUI
You know where Grandma is buried, but do not know / where Grandma’s Grandma is / Jiaochang Hill’s graves have long been displaced, now covered with lush greenery / In the mortal world, a saying, “to have no resting place even after death” / I stand at the old burial ground.