Totem

By JANE SATTERFIELD 

Corby, England, 1972

What was so terribly frightening
about the dark wood elephant heads

that hung in my grandfather’s hall,
tusks aligned, trunks slightly upturned

at the end, as if signaling luck—?
Why was it that I could see nothing

auspicious in these ornaments passed on
from some outpost or tourist destination,

a memory-mirage of herds staking out
a silt-green watering hole? Veterans of

heavy labor, of human wars and menageries,
our zoo-caged “ambassadors of the species”

sway and shuffle through a single acre,
signaling their stress and boredom. Even in

sanctuaries, keepers find their charges
turn rogue or run away, great hooves

commanding seismic waves, herd-peace
punctuated by hit-squads or the hum of heat-

seeking shepherd drones. But I knew none
of this—I just had to summon nerve

each time I climbed the stairs and passed
beneath the still gaze of that uncanny

pair, captives in an English steel town
spruced up by roses and the rain.

 

[Purchase Issue 15 here.]

Jane Satterfield has received awards in poetry from the NEA, Bellingham Review, Ledbury Poetry Festival, Mslexia, and more. Her books of poetry are Her Familiars, Assignation at Vanishing Point, Shepherdess with an Automatic, and Apocalypse Mix, winner of the 2016 Autumn House Poetry Prize, selected by David St. John. She is married to poet Ned Balbo and lives in Baltimore.

Totem

Related Posts

Apples

April 2024 Poetry Feature: New Metamorphoses

CARLIE HOFFMAN
I know it’s October because I wear / shoes without socks. The air is good / to me & I sweat less through my shirts. / Entire days of trees on campus, of stray geese / crowding the grass near the traffic / circle like groupies, as if / the honking cars were a rock band.

Saturday

HANNAH JANSEN
At the laundromat the whir of machines, / whorled & busy, the pleasure & difficulty / of stillness     Waiting, sockless, I aspire to be / the cross-legged woman reading a magazine, / settled into her corner of time     I like her gray braid, / the way her skin sings.

two white daisies next to each other

Translation: Poems from The Dickinson Archive

MARÍA NEGRONI
No—posthumous—inquiry will manage—never—to see what I wrote. What I lost each time—to / discover what a home is: stiff body inside the openness it has created. No one will know how / much I insisted, how much I demanded—and with no defenses.