Tunnel #2 (Merlion)

By LAWDENMARC DECAMORA

The shadow tall and lean, inspired by a lighthouse, squints at the Merlion. My morning behavior skips breakfast just to tell my body to overcome the effects of the Merlion. People at the pet store are quitting their jobs only to watch the Merlion spurt water from its mouth like the tunnels of human love. The newly admitted patient who is seen from the open window waves at the Merlion. Clairvoyants finally predict a winner with the face of Singapura tattooed on the mythic scales of the Merlion. Lovers split, fully convinced about the Mertiger calling itself no more as the Merlion. Children down 10,000 bottles of Yakult so they can help the Merlion save this lion city and the sea overflowing with centillion neon. The televangelist reports about a new miracle and how it takes advantage of the daily shifts of the Merlion, spatial to temporal, particle to plexus. Accountants give celebrities free hugs, their palms are sweating, after taxing the civil case of the Merlion. But hold on there, youngster. What is the color of the Merlion? Does it speak a foreign language like Resilience? Does it roar, swim, walk aimlessly around the Central Business District? Will it quit water and start eating poetry? I know a place where it can go when it’s alone. Through its mouth, a tunnel: right where it starts it ends.

[Purchase Issue 18 here.]

 

Lawdenmarc Decamora is a Best of the Net and Pushcart-nominated writer and professor from the Philippines. He holds an MFA in creative writing and is an MA candidate in literary and cultural studies. His work, including short fiction, poetry, and criticism, has been widely published in 18 countries around the world. He has work forthcoming in The Seattle Review, North Dakota Quarterly, The Comstock Review, AJAR Press, and in anthologies What We Talk About When We Talk About It: Variations on the Theme of Love, and Mingled Voices 4 of the International Proverse Poetry Prize.

 

Tunnel #2 (Merlion)

Related Posts

Yard

January 2020 Poetry Feature

MEGAN PINTO
In the world of the living, good works won’t change  your fate, but my father, in darkness, will ready himself / to wake. He will log his money in a notebook, fill a bucket / with loose coins--the receipts get folded in half. It’s hard / letting go of a way of life. 

Headshots of Miller and Gill

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN

MARIE-ANDREE GILL
Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami

Saudade

DIPIKA MUKHERJEE
In Itaparica, the beach broods / under ruddy sky. Two fishermen / and I search waves spitting / shells: ribbed green, a crown / for a queen; a conch; an obelisk; / a whorled shell; a thin swell / pink modica of a disc.