A Couple

By YANG JIAN

He was old.
She, too, was old.
Their years, like lightning, slit the heart of the passerby.
They quickly finished eating a chicken:
He, the head, she, the legs.
From outside the window, a warm spring breeze brushed their faces.
Their hearts stirred for once,
Like the firs in the park,
Towering, nondescript.
It would matter precious little
If they were dead, rotten.

 

Translated by Stephen Haven and Li Yongyi

 

Yang Jian’s books of poetry include Dusk, Old Bridge, and Remorse.

[Purchase your copy of Issue 05 here]

A Couple

Related Posts

Headshots of Miller and Gill

Marie-Andrée Gill: Poems in Translation from SPAWN

MARIE-ANDREE GILL
Marie-Andrée Gill’s Spawn is a surprising, colorful, virtuosic collection. Its brief, untitled poems span ’90s-kid nostalgia, the life cycle of fresh-water salmon, a coming of age, and the natural landscape of the Mashteuiatsh reserve, centered on Lake Piekuakami

Saudade

DIPIKA MUKHERJEE
In Itaparica, the beach broods / under ruddy sky. Two fishermen / and I search waves spitting / shells: ribbed green, a crown / for a queen; a conch; an obelisk; / a whorled shell; a thin swell / pink modica of a disc.

image of ceramic toy walmart

December 2019 Poetry Feature: New Poems for the Holiday Season

ADAM SCHEFFLER
A poem can’t tell you what it’s like / to be 83 and seven hours deep / into a Christmas Eve shift / at Walmart, cajoling / beeps from objects like the secret / name each of us will never / be sweetly called, can’t show / you her face and eyes like the