Everything is Filled with You

by MIGUEL HERNANDEZ

Translated by DON SHARE 

 

Everything is filled with you,

and everything is filled with me:

the towns are full,

just as the cemeteries are full

of you, all the houses

are full of me, all the bodies.

 

I wander down streets losing

things I gather up again:

parts of my life

that have turned up from far away.

 

I wing myself toward agony,

I see myself dragging

through a doorway,

through creation’s latent depths.

 

Everything is filled with me:

with something yours and memory

lost, yet found

again, at some other time.

 

A time left behind

decidedly black,

indelibly red,

golden on your body.

 

Pierced by your hair,

everything is filled with you,

with something I haven’t found,

but look for among your bones.

 

Don Share is Senior Editor of PoetryHis books include Squandermania (Salt Publishing), Union (Zoo Press), Seneca in English (Penguin Classics), and most recently a new book of poems, Wishbone (Black Sparrow) and Bunting’s Persia (Flood Editions, a 2012 Guardian Book of the Year).

Everything is Filled with You

Related Posts

Image of raindrops on a window

Translation: The Wangs’ Other Child

MARIO MARTZ
To be honest, they’ve been telling me for a while that one day they’ll donate everything, but that day never arrives, and I just keep urging them to do it once and for all: that way they can clear out the room and, more importantly, free themselves of the life contained in those boxes.

The Hundertwasser House in Vienna

Etude No. 2 and Etude No. 3

KIM CURTS MATTHEUSSENS
in Rome a monumental marble typewriter / ticked out their story into the sky: two lovers / devour time. she lay on the lawn near Trajan's / column. he plucked letters from her dress, / her hair, served them to her by hand, by mouth.

Image of an intensely green trailhead.

December 2022 Poetry Feature: Kevin McIlvoy

KEVIN McILVOY
On mine spoil. In debris fields / of asphalt and concrete and brick. / Upon sites of chemical spills. / Along lifeless riverbanks. / In clonal groves so hardy you / have to steel yourself for years / of killing to kill one acre. / Where construction crews rake off / the surface