First Elegy

By ALBERTO DE LACERDA
Translated by SCOTT LAUGHLIN

The soft whisper of a river
Mingling slowly
With another river: a force
Surging around us
The profound peace
Of this natural rhythm

The soft whisper of a river: the thin
Repetition of the infinite
Always the same sound
But also something different
A weight so profound
It breaks its own barriers
And pierces the extreme edge
Of its inner horizon
A song without end
Beyond thought
Rising from nature or from within us
A song without end
Finally soothing
The force of our questions
Our sorrow, our divided lives
Surging around us
A natural presence
Slow and brilliant
Rising within us and carrying
A light without limits
Our individual being
And the universe both reflected
In this blissful, flowing water

 

ALBERTO DE LACERDA is considered one of the greatest and most prolific Portuguese poets of the second half of the twentieth century. Born in 1928 in Mozambique, he spent his nomadic life living in Lisbon, London, Austin, and Boston, where he was a professor at Boston University. He died in 2007. 

SCOTT LAUGHLIN’s fiction and nonfiction have appeared in Guernica, Great Jones Street, Post Road Magazine, The Los Angeles Review of Books, and other publications. Scott has an MFA from Converse College and is associate director of DISQUIET: The Dzanc Books Literary Program in Lisbon, Portugal. He currently teaches at San Francisco University High School.

 

[Purchase Issue 14 here]

 

First Elegy

Related Posts

Palm tree and building at dusk

Monsoon

URVI KUMBHAT
From my window I see a boy shaking the bougainvillea / for flowers. My parents talk of pruning it. They talk / of little else. The tree, spilling wildly past our house into / the gulley—where boys come to smoke or piss.

The Hundertwasser House in Vienna

Etude No. 2 and Etude No. 3

KIM CURTS MATTHEUSSENS
in Rome a monumental marble typewriter / ticked out their story into the sky: two lovers / devour time. she lay on the lawn near Trajan's / column. he plucked letters from her dress, / her hair, served them to her by hand, by mouth.

Image of an intensely green trailhead.

December 2022 Poetry Feature: Kevin McIlvoy

KEVIN McILVOY
On mine spoil. In debris fields / of asphalt and concrete and brick. / Upon sites of chemical spills. / Along lifeless riverbanks. / In clonal groves so hardy you / have to steel yourself for years / of killing to kill one acre. / Where construction crews rake off / the surface