First Elegy

By ALBERTO DE LACERDA
Translated by SCOTT LAUGHLIN

The soft whisper of a river
Mingling slowly
With another river: a force
Surging around us
The profound peace
Of this natural rhythm

The soft whisper of a river: the thin
Repetition of the infinite
Always the same sound
But also something different
A weight so profound
It breaks its own barriers
And pierces the extreme edge
Of its inner horizon
A song without end
Beyond thought
Rising from nature or from within us
A song without end
Finally soothing
The force of our questions
Our sorrow, our divided lives
Surging around us
A natural presence
Slow and brilliant
Rising within us and carrying
A light without limits
Our individual being
And the universe both reflected
In this blissful, flowing water

 

ALBERTO DE LACERDA is considered one of the greatest and most prolific Portuguese poets of the second half of the twentieth century. Born in 1928 in Mozambique, he spent his nomadic life living in Lisbon, London, Austin, and Boston, where he was a professor at Boston University. He died in 2007. 

SCOTT LAUGHLIN’s fiction and nonfiction have appeared in Guernica, Great Jones Street, Post Road Magazine, The Los Angeles Review of Books, and other publications. Scott has an MFA from Converse College and is associate director of DISQUIET: The Dzanc Books Literary Program in Lisbon, Portugal. He currently teaches at San Francisco University High School.

 

[Purchase Issue 14 here]

 

Madeline RuoffFirst Elegy

Related Posts

bar bottles

Loss and Its Antonym

ALISON PRINE
I want to learn to write about the loves / that haven’t died—yellowed paperbacks / with broken spines, the stillness of the lake / from the fishing pier on winter mornings, / the people in this small city / I sometimes recognize on the sidewalk / a decade after our bar shut down.

June 2018 Poetry Feature

NATHALIE HANDAL
Because some words together / can frighten loneliness / like the lagoon moving aside / for the sea / Because you’ve chosen / the most crowded voices to hide in / Because you’ve chosen / the oldest wound to haunt you / Because I can’t show you / myself entirely