New Country

By MXOLISI NYEZWA

I

new country
towards you
i breathe slowly
towards your
self-demeaning
humour

new country
i bow down
slowly
towards you

towards you
little is left
lovers have deserted
the street that survives
without a name.

II

men and women with money lower your proud flags
because you were born
you will not rest
because of your stealthy height
you cannot leave us alone as fallen heroes and comrades
to distribute the naive history of your combatants

country that was born at the end of the battle like the evening
but your corpses were never buried
soon the earth will be littered with thrifty soldiers
and the nostalgic sounds of unhappy children

the fresh morning will go with its summer
and the old people will follow in their line
and soon there’ll be no afternoon

soon the belly of the children will conceive theatrical sobs
the autumn, facing the west
receive the immortal wounds of the warriors
the revolution will begin
and the fathers and teachers
follow like funerals in the wake.

III

new country
the struggle continues
revolutions never end.

 

 

Mxolisi Nyezwa is founder and editor of Kotaz, now in its fourteenth year.

Click here to purchase Issue 04

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

New Country

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports