Podcast: Jethro Soutar on Portuguese Translations

Apple Podcasts logo

Listen on Apple Podcasts.

Listen on Google PodcastsGoogle Podcast logo.

Spotify Logo Green

Listen on Spotify.

Translator Jethro Soutar speaks to managing editor Emily Everett about three pieces he translated from Portuguese for Issue 20 of The Common magazine. These pieces appear in a special portfolio of writing from and about the Lusosphere—Portugal’s colonial and linguistic diaspora around the globe. In this conversation, Soutar talks about the complexities of translating poetry and prose: capturing not just the meaning of a piece but the feeling and atmosphere of it, and the culture behind the scenes. He also explains a little of the colonial and racial history of Portugal, Cape Verde, and Mozambique, and how those events echo today through the literature and language of modern Lusophone countries.

Jethro Soutar and Issue 20 cover

Jethro Soutar is a translator of Spanish and Portuguese. He has a particular focus on works from Africa and has translated novels from Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, and Cape Verde. He is also editor of Dedalus Africa and a co-founder of Ragpicker Press. Originally from Sheffield in the UK, he now lives in Lisbon, Portugal.

Read “Maria, I’m Going To War,” “In Our Skin—A Journey,” and “Another Education,” all translated by Jethro Soutar, at thecommononline.org/tag/jethro-soutar.

Explore The Common’s portfolio of writing from the Lusosphere at thecommononline.org/luso.

Learn more about Dedalus Africa at dedalusbooks.com, and about Ragpicker Press at ragpickerpress.co.uk.

Listen to more podcast episodes here.

If you require a transcript or other accessible format, please contact us at [email protected].

The Common is a print and online literary magazine publishing stories, essays, and poems that deepen our collective sense of place. On our podcast and in our pages, The Common features established and emerging writers from around the world. Read more and subscribe to the magazine at thecommononline.org, and follow us on Twitter @CommonMag.

Emily Everett is managing editor of the magazine and host of the podcast. Her stories appear in the Kenyon Review, Electric Literature, Tin House Online, and Mississippi Review. She holds an MA in literature from Queen Mary University of London, and a BA from Smith College. Say hello on Twitter @Public_Emily.

Headshot by Ryan McGoverne.

Podcast: Jethro Soutar on Portuguese Translations

Related Posts

Image of Nathan Poole's headshot and the Issue 23 cover (piece of toast on turquoise background)

Podcast: Nathan Jordan Poole on “Idlewild”

NATHAN JORDAN POOLE
Nathan Jordan Poole speaks to managing editor Emily Everett about his story “Idlewild,” which appears in The Common’s new spring issue. In this conversation, Nathan talks about doing seasonal work at Christmas tree farms and the workers from all walks of life he met there.

Image of Romeo Oriogun and the Issue 22 cover (pink seashell on light blue background),

Podcast: Romeo Oriogun on “The Sea Dreams of Us”

ROMEO ORIOGUN
Romeo Oriogun speaks to managing editor Emily Everett about his poem “The Sea Dreams of Us,” which appears in The Common’s fall issue. In this conversation, Romeo talks about his life as a poet in exile from Nigeria.

Image of Shubha Sunder's headshot and the Issue 22 cover (pink seashell on light-blue background).

Podcast: Shubha Sunder on “A Very Full Day”

SHUBHA SUNDER
Shubha Sunder speaks to managing editor Emily Everett about her story “A Very Full Day,” which appears in The Common’s fall issue. In this conversation, Shubha talks about writing stories set in India, and how she built out the insular world of Indian retirees that “A Very Full Day” centers on.