RAED RAFEI interviews COLETTE BAHNA.
Translated from the Arabic by Raed Rafei.
Pharaohs, Distorted Body Parts, and Eclectic Symbolism
From her home in Syria, Colette Bahna has been producing short stories, novels, plays, television scripts, and journalism since the 1980s. Despite the raging war in her home country, Bahna remains tenaciously attached to staying there.
Bahna’s writing is infused with symbolism: ancient Egyptian history, biblical stories, and folk tales all allow her to write about life under despotism. With dark and piercing irony, she manages to go beyond the confines of the Syrian experience to compose timeless stories about injustice, tyranny, freedom, and love.
Lebanese journalist, translator, and filmmaker Raed Rafei spoke with Bahna about her short story “و/Waw,” which appears in Issue No.17 of The Common; interconnectedness in her texts; writing during times of oppression; and her decision to remain in Syria.