Ambroise Paré

By SUSAN KINSOLVING
A war surgeon, he saw all losses: life being
the larger part; limbs the lesser. Legs hanging
from trees; on the field, hands disarmed.
Teeth missing; toes afloat in a bucket of blood.
A competent carpenter, he sawed and drilled,
pulled with pliers, hammered and hacked.
Much symmetry was skewed, gaps and gapes,
the glaring absence of an eye, gouged
and gone, bulging on the tip of a bayonet
or staring up from the ground, its final site.
Paré didn’t like the look of it; being French,
he began to paint. On tiny metal discs, covered
with chamois, he made the marks of a pupil,
and soon became an artisan, attending to the iris
and its color wheel. A cord was tied around
each patient’s head to keep the enameled artifice
in place. Paré called his creation an Ekblepharon,
eked from the Greek. He also sculpted hands and feet,
bringing such pieces to the maimed men, offering his eyes
as a new point of view, an ultimate trompe l’oeil.

 

Susan Kinsolving has published the poetry collections The White Eyelash, Dailies & Rushes, a finalist for the National Book Critics Circle Award, Among Flowers,and the forthcoming My Glass Eye. As a librettist, she has had works performed with the Marin Symphony, Santa Rosa Symphony, Glimmerglass Opera, and The Baroque Choral Guild in New York, The Netherlands, Italy, and California.

[Purchase your copy of Issue 02 here.]

Ambroise Paré

Related Posts

Image of the book cover of The Morning Line, featuring a man wearing a hat.

September 2021 Poetry Feature: David Lehman’s The Morning Line

DAVID LEHMAN
You can pick horses on the basis of their names / and gloat when Justify wins racing’s Triple Crown / or when, in 1975, crowd favorite Ruffian, “queen / of the century,” goes undefeated until she breaks down / in a match race with Derby winner Foolish Pleasure.

Bogota

Translation: Poems by María Paz Guerrero

MARÍA PAZ GUERRERO
Time fills with holes / and puts the scarce body / into one of them // It covers its skeleton of wind / so the current / doesn’t rub against its prickly outside // The air would split into smithereens / if it were touched by the spines // It doesn’t seek to become cuts on the cheek