Ode to the Coastal Flowers/ Oda a Las Flores de la Costa

By PABLO NERUDA

 

The Isla Negra wildflowers
are blooming,
they have no names, some
seem like sand crocuses,
others
illuminate
the ground with yellow lighting.

 

I’m a pastoral poet.

 

I feed myself
like a hunter;
near the sea, at night,
I build a fire.

 

Only this flower, only this
marine solitude;
and you, glad,
simple, like an earthly rose.

 

Life
begged me to be a fighter;
I organized my heart around struggle,
and keeping hope alive:
I’m a brother
to man, to everyone.
My two hands
are named duty and love.

 

I stare
at the coastal
stones,
while the flowers that lasted
through oblivion
and winter
to raise a tiny ray
of light and fragrance
to tell me farewell
yet again
farewell to the sand,
the wood,
the fire
of the forest,
the sand
it hurts to walk along.
I’d rather stay here,
not on the streets.
I’m a pastoral poet.

 

And duty and love are my two hands.

 

 

Translated by Ilan Stavans

 

Pablo Neruda, a renowned Chilean poet, won the Nobel Prize for Literature in 1971. 

[Purchase your copy of Issue 05 here]

Ode to the Coastal Flowers/ Oda a Las Flores de la Costa

Related Posts

Mantra 5

KRIKOR BELEDIAN
from channel to channel / the lengthening beauty of shadows that float and bow down / and suck at the stones and planks / of the damp, bitter fog / of loneliness, / stone horses let loose their golden neighs / and the waters transform to / stained glass

Book cover of Concerning the Angels by Rafael Alberti

January 2025 Poetry Feature #2: Rafael Alberti in Translation

RAFAEL ALBERTI
Who are you, tell us, who do not remember you / from earth or from heaven? // Your shadow—tell us—is from what space? / What light, say it, has reached / into our realm? // Where do you come from, tell us, / shadow without words, / that we don’t remember you?

The Old Current Book Cover

January 2025 Poetry Feature #1: Brad Leithauser

BRAD LEITHAUSER
I’m twenty-seven, maybe too old to be / Upended by this, the manifold / Foreignness of it all, the fulfilling / Queer grandeur of it all, // But we each come into ourselves / As each can, in our own / Unmetered time (our own sweet way), / And for me this day’s more thrilling