Re(education)

By LIZBETH LUEVANO

in the coachella valley
children go to school and learn how to internalize silence
girls sit pretty with pigtails wrapped in bubble-ball hair ties
learn how to cast their eyes downward
so that when they ask the class what do you want to be when you grow up?
boys respond, i want to work in the fields like my dad
make a hundred a week
enough of this school
of these confined walls
in the fields at least
i’ll finally find my ground

in the coachella valley
children know violence before they know stability
can see it in their mothers and fathers who
wash their feet with vinegar
drink arsenic for water
abandon rest for tired-out bones
underpaid, palms waxed
rubbed-down glossy dips and hard knobs
lathered with aloe
why is it always so damn hot?
hot like the asphalt that burns through flat sneakers
not hot like mom’s chili
the fumes drive her kids
out into the streets lined with prayer

in the coachella valley
movement does not equal mobility
how do i begin to describe
how children are more familiar with the fields than they are with clean water
that even in 120 degrees, when the granules of a past life become pure light
there is still beauty in intense heat
that even as this landscape drives displacement
there is still beauty in the people
who are always in motion

 

Lizbeth Luevano is a current undergraduate student at Stanford University, studying environmental anthropology. Raised in the Coachella Valley, Lizbeth has a vested interest in using story reclamation to bring about narrative change, and unraveling how we navigate a geopolitical terrain where land and labor exploitation are irrevocably intertwined.

[Purchase Issue 26 here.]

Re(education)

Related Posts

A hospital bed.

July 2024 Poetry Feature: Megan Pinto

MEGAN PINTO
I sit beside my father and watch his IV drip. Each drop of saline hydrates his veins, his dry cracked skin. Today my father weighs 107 lbs. and is too weak to stand. / I pop an earbud in his ear and keep one in mine. / We listen to love songs.

Image of a sunflower head

Translation: to and back

HALYNA KRUK
hand-picked grains they are, without any defect, / as once we were, poised, full of love // in the face of death, I am saying to you: / love me as if there will never be enough light / for us to find each other in this world // love me as long as we believe / that death turns a blind eye to us.

many empty bottles

June 2024 Poetry Feature: New Poems by Our Contributors

KATE GASKIN
We were at a long table, candles flickering in the breeze, / outside on the deck that overlooks the bay, which was black / and tinseled where moonlight fell on the wrinkled silk / of reflected stars shivering with the water.