Survivor

By JACQUELYN POPE 
Whatever possessed you
pursues me. Whatever
unnerved you sings me
to sleep, repeats and repeats,
insists. Whatever composed
you constricts me. Where
you were bright I was blind.
Whatever you saved
I’ve squandered. Where you
were soft I was scabbed.
Whatever consoled you
confuses me, retreats
and retreats, insists.
Whatever the heart wills,
hands divide. Wherever
the bough breaks, the baby
follows, cradled for a fall.

 

Jacquelyn Pope is the author of Watermark. Hungerpots, her translations of the Dutch poet Hester Knibbe, is forthcoming. She is the recipient of a 2015 NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim Translation Fund grant, and awards from the Academy of American Poets and the Massachusetts Cultural Council.

[Purchase your copy of Issue 02 here.]

Survivor

Related Posts

and all the amazed girls...

and the amazed girls….

ELEANOR STANFORD
I turn over the soil, my son chattering beside me. He wants to talk about time, its intransigency and evasions. Our hands breaking up the clumps, pulling out old roots. / In another possible world, another peaty bed. Time, slippery and permissive...

JDD Headshot

No Alphabet

JOANNE DOMINIQUE DWYER
If not for the lust of women, there would be no alphabet. / Save for the breaking of traffic rules, there would be / no Cubism; no fractured light scrutinized from subways / or kaleidoscopes in the tool belts of surveyors.

Snowfall

Reach

IAIN TWIDDY
As if he was pelting for a winter, / his hair returning, the closer he gets, / to that flossy, watchful, infant softness, / like the idea of an angel’s wing; / and how would it feel, as cotton as snow, / … should I reach out, / cup his skull as he once must have mine…