Here in Western Massachusetts, the harsh New England winter is gradually thawing, and our greyish snowbanks are melting into puddles. Meanwhile, our interns have returned to their spring semester classes and their work at The Common. This March, we’re hearing what’s propelled them through their long winter break toward a brighter and warmer spring.
Recommendations: The Meursault Investigation by Kamel Daoud, The House in the Cerulean Sea by T. J. Klune, Elizabeth Costello by J. M. Coetzee, A Children’s Bible by Lydia Millet
Elias Farkouh’s short story “A Man I Don’t Know” was among the most viscerally engaging pieces in The Common’sIssue 15 portfolio of Arabic fiction from Jordan. A prize-winning writer and translator who has earned accolades for short fiction collections and novels, Farkouh is interviewed by The Common interns Whitney Bruno, Avery Farmer, and Isabel Meyers, who discuss fear, translation, and formal construction with Farkouh. This is the second of two interviews conducted by the summer interns; the first was with Haifa’ Abul-Nadi.
We Write Our Own Past: 10 Questions with Elias Farkouh
The Common’s summer interns Whitney Bruno, Avery Farmer, and Isabel Meyers corresponded via email with Haifa’ Abul-Nadi, Issue 15 contributor, about Arabic and English authors, the use of details in evoking emotion, and the power of writing in translation. Abul-Nadi’s short story, “Propositions,” was featured in The Common’s Issue 15 portfolio, ‘Arabic Stories from Jordan.’
TC Interns: What writers and works are you most excited about at the moment?
Haifa’ Abul-Nadi: I am currently reading Eduardo Galeano’s “Voices of Time: A Life in Stories.”
Details, Description, and Difference: 11 Questions with Haifa’ Abul-Nadi
This month, we’re celebrating our wonderful summer interns who work tirelessly to ensure The Common’s excellence despite the heat. As Amherst College students, these three readers ask us to look towards the margins; the lines between civility and scandal, poetry and prose, black and white.