This is the Sea

By RUSTUM KOZAIN 

(After a photograph by Victor Dlamini)

There is that sea, deep sometimes
as the heart at dusk,
the shine on its face soon to fade.
There is that caravel drifting in
and all it brings: a load of good
and the bad unreckoned by the quartermaster.

The homing birds that come or go.
The sun that’s set,
now only a shade smudged by fog.
From empty rooms, frosting windows,
no one saw
its dying spectacle.

There is something of this sea,
its cold and darkening deep
in the human heart, in me,
that lies unfathomed,
beyond all sounding,
that doesn’t know its own dark treachery.

 

 

Rustum Kozain‘s poetry has been published in local and international journals, some in translation in French, Spanish, and Italian.

Click here to purchase Issue 04

This is the Sea

Related Posts

poetry feature image

January 2021 Poetry Feature: Bruce Bond

BRUCE BOND
I was just another creature crawling from the mausoleum, / and I thought, so this is it, the place in the final chapter / where I am judged for all my cruelties, blunders, failures of attention, / and I waited for the furies to take me, or some such host. / But it was just another morning.

Sky full of comets

Poems in Translation from Bestia di gioia

MARIANGELA GUALTIERI
And he soars / saved, outstretched / untouched by the gravity that pins us / down / we deserters of empty spaces and heights / shadows cast / into modest taverns for a bite. / Heads in capitals / of rust. / A lifetime annuity of darkness. / Only a cry can save us now.

poetry feature image

December 2020 Poetry Feature: Denise Duhamel and Jeffrey Harrison

DENISE DUHAMEL
Where was I / when I was 20? I’d already been accepted / as an exchange student, taking my first plane ride / to London where I’d catch a train / to Wales. On that first flight, I sat next to a woman / in a shawl—how old was she? It’s hard to say.