Zijnstra Inc.

By HESTER KNIBBE

Translated by JACQUELYN POPE
In love everything is possible. You doggedly
paper a tree with roses
and say: this was the place
and everyone who passes should

know it. Or someone decides: this deadweight
can’t be lifted any longer, I’ll set it
like stone at the foot of the cliff, but
it doesn’t make walking or breathing
any easier. The asphalt that bridges the river
points up high, the radio
sings Ach and Oh and on the truck
in front of me, shamelessly written
in the day’s filth, it says Now that you’re no longer here
you’re closer than ever before.
Exactly so. Who
had the guts, with a single finger in dust, to clear
the way for the most faithful? Soon
the bridge will open, the row will set forth
in obedient motion and I’ll pass
the purified sludge of Zijnstra Inc.
and a declaration of love written in mud.

 

Hester Knibbe was born in 1946 in Harderwijk, The Netherlands. Her poems have been widely published and have received numerous national awards, including the A. Roland Holst prize in 2009. Her most recent books are Oogesteen, a selection of her work from 1982-2008, and Het hebben van schaduw, both published by De Arbeiderspers, Amsterdam.

Jacquelyn Pope is the author of Watermark. Hungerpots, her translations of the Dutch poet Hester Knibbe, is forthcoming. She is the recipient of a 2015 NEA Translation Fellowship, a PEN/Heim Translation Fund grant, and awards from the Academy of American Poets and the Massachusetts Cultural Council.

[Purchase your copy of Issue 02 here.]

Zijnstra Inc.

Related Posts

and all the amazed girls...

and the amazed girls….

ELEANOR STANFORD
I turn over the soil, my son chattering beside me. He wants to talk about time, its intransigency and evasions. Our hands breaking up the clumps, pulling out old roots. / In another possible world, another peaty bed. Time, slippery and permissive...

JDD Headshot

No Alphabet

JOANNE DOMINIQUE DWYER
If not for the lust of women, there would be no alphabet. / Save for the breaking of traffic rules, there would be / no Cubism; no fractured light scrutinized from subways / or kaleidoscopes in the tool belts of surveyors.

Snowfall

Reach

IAIN TWIDDY
As if he was pelting for a winter, / his hair returning, the closer he gets, / to that flossy, watchful, infant softness, / like the idea of an angel’s wing; / and how would it feel, as cotton as snow, / … should I reach out, / cup his skull as he once must have mine…