Bounty

By RICARDO ALBERTO MALDONADO



21 de septiembre de 2017: “pero estamos vivos”

One: home
Two: home                  dos tres dos tres          two: Mother.

One lápiz. One pen. One ocean between us. Six: Home.

Seven: FEMA: four thousand more,
I recite.

I state I am large; we are to be
larger.                          Uno dos tres siete dieciséis cuatro mil
más
I begin with. I begin dentro de mí, dentro

de nosotros.

I accuse one man. Two men. Three men. Men men. State
men. I accuse whomever I find

I found. I found. Mother, I foundered.

I wanted that truth: one ocean more, one home more
than a wave is glass.

I am one man, more large and savager.

Two men. Three Men. State four, mother. State five. State

state. State, dios te salve, en mí, madre. En tí, dios te salve.

 

Ricardo Alberto Maldonado was born and raised in Puerto Rico. He is the translator of Dinapiera Di Donato’s Collateral (National Poetry Series) and the recipient of poetry fellowships from Queer|Art|Mentorship, the New York Foundation for the Arts, and CantoMundo. He is managing director at the 92Y Unterberg Poetry Center.

 

[Purchase Issue 16 here.]

Bounty

Related Posts

Image of Jennifer Kellogg

George Seferis: Poetry in Translation from Greek

GEORGE SEFERIS
When I close my eyes, I find myself in an expansive darkness / the color of dawn; I sense it on your fingertips. / Forget the lie that helped you live. / Bare your feet, bare your eyes— / very few things remain when we've bared ourselves / but in the end we can see them exactly as they are.

Old ship at sunset

June 2020 Poetry Feature: David Mills

DAVID MILLS
When I’m cursing them tanners under / my breath’s breath, I speak Yankeyfied / Negro / English. Gathered bit of limping / French and Spanish on a voyage // to Cadiz; anchor jarring the sleepy / waters of Caleta. Beach pinched / between two castles.

ruckus

VAUGHN M. WATSON
a rotor spins in concentric circles / the epicenter a DC street at dusk / even a military helicopter’s incessant droning / can’t wake this country to its circumstance / locals peer through the gaps in their blinds / trying to see what all the ruckus is about