All posts tagged: Poetry Recording

The Mermaids’ Cry

By LEONARDO TONUS
Translated by CAROLYNE WRIGHT

they say that the most impressive of all crossings
is not thirst 
or the fear
afterwards.
The humiliation
no longer wounds
what does not exist
                        they say 
bodies in a boat 
of bodies 
veins 
eyes 
skin 
penis 
nails
vagina

The Mermaids’ Cry
Read more...

Brazilian Poets in Translation

Image saying "writing from the Lusosphere"

As part of this fall’s Lusosphere portfolio, we’re publishing accompanying work online. This translation feature highlights the work of two Brazilian poets, Eliane Marques and Leonardo Tonus. Work appears in both the original Portuguese and in English.

 

“A body on the sand” by LEONARDO TONUS, translated by CAROLYNE WRIGHT

“Federal Intervention” by ELIANE MARQUES, translated by TIFFANY HIGGINS

Brazilian Poets in Translation
Read more...

Love, Under a Falling Sky

By MEGAN PINTO 

Say Chicken Little was right, that the sky 
is falling. What I want to know is,
will the moon fall too? Will it bounce softly 
like swiss cheese, or will it crumble
like a stale cookie? Do skies bruise? 
Do they ache? And is the sky
a metaphor for all the ills and evils 
of the world? A testament
to how the earth can only hold so much 
pain and grief? But why
would God send a chicken? Would you listen 
to a chicken? Is the chicken a metaphor 
for Jesus? Did the Bible mention this 
and somehow I missed it? Is this because
in 6th grade my teacher made me promise Jesus 
my virginity in a gift basket? Actually, if the sky falls,

Love, Under a Falling Sky
Read more...

Only the Surface Breaks

By CALLY CONAN-DAVIES

 

Breaching beyond
the break wall, opening
the open sea like a long polished wound,
baffling the wind
with a force mustered from currents
where free is
two things—
unfathomable as the drowned book,
barnacled as if born and raised
between Aphrodite and the devil’s thumb

a whale heaves out a whale-tail
flaunting sunken love at the sunned earth

Only the Surface Breaks
Read more...

We Used To Call it Puerto Rico Rain

By WILLIE PERDOMO

The rain had just finished saying, This block is mine.

The kind of rain where you could sleep through two breakthroughs and still have enough left to belly sing in the ambrosial hour.

Blood pellets in the dusk & dashes of hail were perfect for finding new stashes; that is to say, visitations were never announced.

A broken umbrella handle posed a question by the day care center.

We Used To Call it Puerto Rico Rain
Read more...

Buscando un árbol que me de sombra

By SAMUEL MIRANDA


In conversation with A Hill in the South Bronx, by Perla de Leon

Estoy buscando un árbol que me de sombra
Porque el que tengo me lo van a cortar
                                  Coro de bomba

This building stands,
the last tree to be cut down
in a garden of brick and steel
made desert of rubble and dust.

Buscando un árbol que me de sombra
Read more...

Handwork

By TINA CANE

Lucid dreaming is not a job     but a steady occupation

 

I do not have a big dream     they are only little dreams 

                               and right now I cannot think of one

 

My father read the paper      while my mother scrubbed the floor

I pay a woman $100 a week to help me keep my house clean

Handwork
Read more...