Arabic Fiction

The Warehouse

By OSMAN AL-HOURI

Translated by JONATHAN WRIGHT

 

In the not-so-early morning, the beach enjoyed a calm troubled only by the swishing of the waves and the murmur of the sea against a rocky spit that extended into the water. At the foot of the white bakery, the waves broke in a monotonous sequence. The Nile Valley café, next to the bakery, shared in the morning calm—Abdul Farraj was snoozing lazily, and the waiter was having a temporary rest from his labors. Everything was calm. The sun crept slowly up the sky and poured light onto the surface of the sea and the roofs of the wooden houses, while a kite squawked on the minaret of the Askala mosque. On the western side of the horizon, the mountains lay in their blue calm, and between the sea and the mountains lay the city.

The Warehouse
Read more...

The Dam

By JAMAL ALDIN ALI ALHAJ 
Translated by JONATHAN WRIGHT

 

It was early in the night, and the village was shrouded in darkness. The uneasy calm heightened the darkness, and he could hear the throbbing of the water pumps all the more clearly as they drew up the Nile water in concert with the moon, which kept out of sight on the grounds that the weather was poor. In this gloomy weather, which presaged an imminent storm, Humayda was battling the laws of nature all on his own.  

He shook the reins and raised his whip to bring it down on his donkey’s back whenever he felt it wasn’t pulling the cart hard enough. The poor donkey looked as if it was pondering how it could ever pull the damned cart and where it would have to pull it to. Being away from home so long, beyond its usual working hours, also made the donkey somewhat confused. It began to twist and turn on itself. Its back leg held its body firm, like a stake stuck in the ground, while the donkey raised one front leg, anticipating digging it into the path to move forward. 

The Dam
Read more...

Notebooks of Maladies

By EMAD BLAKE

Translated by ELISABETH JAQUETTE

1—Idiot

The oldest boys in the neighborhood—“bullies,” as our Egyptian neighbors would say—chased that boy… chased me.  

I’d long been obsessed with watching Egyptian TV shows and films, sneaking into the cinema to see them because in our house it was forbidden… “forbidden, boy, to go there.ˮ According to my mother, grandmother, and the other women in the neighborhood, screens are the devil’s handiwork: they corrupt good boys and girls. Of course, they’re poor women, without an ounce of luck. 

Notebooks of Maladies
Read more...

The Infidel and the Devil

By MOHAMED BADAWI HIGAZI

Translated by ROBIN MOGER

 

Not many of us knew Sharif. He had been gone from the village for more than thirty years, and the few times his name came up, the person in question would glance around and lower their voice almost to a whisper. Men’s heads would cluster together in brief and hasty conference. And should his father, Sheikh Abdennabi Wadd Saleh, appear at the head of the alley and walk their way, or his mother, Hagga Amina Bint Suleiman, approach the store, they would fall silent or change the conversation. 

The Infidel and the Devil
Read more...

The Silence of Fire

By HAIDAR HAIDAR
Translated by JONATHAN WRIGHT


Damascus 1969

The war had ended the way it ended. The defeats and victories felt much like a dream dreamt in the depths of time.

The fighter finally came home from captivity, after the war had ended, with gray hair and two scars across the center of his face.

In the middle of their small sitting room, his wife stood upright like an immovable object. Her face overcast with traces of a somber past, she chattered away.

The Silence of Fire
Read more...

Silence

By ODAI AL ZOUBI
Translated by ROBIN MOGER

A sticky patch 

1 

Tamara says that I am constantly on edge; she says that for people like me, meditation can help. “Meditate on what?” “On yourself,” she replies. “Look inside yourself.” There’s nothing there, Tamara, nothing to see; everything that crosses my mind lies outside me: Goya’s caprichos, the appalling translation of Bertrand Russell’s essays on epistemology I was reading yesterday, the over-vinegared salad I ate today. Perhaps this is my self, Tamara: nothing worth contemplating. 

Silence
Read more...

To Be Led from Behind

By MOHAMMAD IBRAHIM NAWAYA
Translated by ROBIN MOGER

 

Seige 

I sprinted towards them as they battered away. Tried, but could not open the bolted door. I shouted out, called at the top of my voice for those around me to help, but to no avail. And when at last I despaired, and turned my back to come away, my head knocked against the wall of a water tank, greater still, shut fast against me. 

 

To Be Led from Behind
Read more...

Death-Flavored Life: Two Stories

By RAW’A SUNBUL
Translated by ALICE GUTHRIE

 

Absent Butterflies 

She takes off her clothes and covers her chilly, naked body with a heavyweight green gown. She steps into the white plastic slippers and gets up onto the birthing chair. She leans back, gulping hungrily at the air and mumbling a plea for help in the form of the Quranic ayahs she’s been told will ease the pain of her contractions: “When the earth is leveled out, casts out its contents, and becomes empty… casts out its contents and becomes empty… casts out….” Her words are silenced by a new contraction slamming into her from behind, then bursting out from the middle of her back and wrapping its monstrous arms around her, engulfing her, linking its hands under her belly and squeezing, clamping down, pushing down, down, down. She bites her bottom lip and clasps her hands over her chest. She digs the nails of her right hand hard into her left palm, streaming sweat, a tear escaping the corner of her eye. 

Death-Flavored Life: Two Stories
Read more...

The Memoirs of Cinderella’s Slipper

 By SHAHLA AL-UJAYLI 

Translated by ALICE GUTHRIE

 

The uniformed conscript led the way, bearing aloft, on a small pink velvet cushion, a shabby-looking woman’s shoe. The leather was faded, stretched, and torn. Part of the sole had come off, and the heel had been roughly hammered back on with protruding nails. None of the repairs that had obviously been carried out in an attempt to restore the shoe’s former glory had succeeded. Behind the conscript came the cavalry, weaving their way through the houses of the city, searching for a woman’s foot to fit the shoe.

The Memoirs of Cinderella’s Slipper
Read more...

و

By COLETTE BAHNA 

Translated by ROBIN MOGER

Once I’d been stripped and forced to stand naked before the gaze of the military medical examination board, for the purposes of identifying any defects that might prevent me receiving the honor of being conscripted, the examiner seated on the right-hand end of the bench rose, approached me, and circled me three times, inspecting every inch of the body before him, then turned back to his fellow board members and, stroking my ear with a disconcerting delicacy, said, “Sound. Big ears.” 

و
Read more...