Only the Surface Breaks

By CALLY CONAN-DAVIES

 

Breaching beyond
the break wall, opening
the open sea like a long polished wound,
baffling the wind
with a force mustered from currents
where free is
two things—
unfathomable as the drowned book,
barnacled as if born and raised
between Aphrodite and the devil’s thumb

a whale heaves out a whale-tail
flaunting sunken love at the sunned earth

old whale, salt drunk, rolling like a swell
on the sea-surface, unsalvageable as a sheet of rain
bent like an anchor, bending like a wave

and when the sky sets pink on the hills
and we turn back to our coverings of light

what deep waters want
is a whale

the ur-face of the overwhelming
awful whale dark
water we all come down to

 

 

Cally Conan-Davies lives by the Southern Ocean on the island of Tasmania. Her poems have appeared in periodicals such as The Hudson Review, Subtropics, Poetry, Quadrant, The New Criterion, Virginia Quarterly Review, The Sewanee Review, Southwest Review, The Dark Horse, and Harvard Review, as well as a variety of online journals.

[Purchase Issue 17 here.]

Only the Surface Breaks

Related Posts

headshot of Elvira Hernandez

Translation: Poems by Elvira Hernández

ELVIRA HERNÁNDEZ
nowhere / anywhere / would poets meet dressed as beacons / if their mirrors were not fogged / if their mirrors were not fogged / they would have seen the mandorla set sail / perhaps at this hour they are filing claims /to recover their lost luggage / agreed: that’s not the teide

blackbird upon a puddle

Translation: Poetry by Esther Ramón

ESTHER RAMÓN
Two of those brief animals / that populated the branches / and the furniture made useless / by humidity and neglect. / They were separated / From time that burns as it passes, / from this insignificance, / from the feeding cycle, / my desires in the shredded remains

Mogadishu: a man holds an assault rifle while people walk by, with a crumbling building in the background

November 2021 Poetry Feature

ALDO AMPARÁN
Nights alone I tread / I drag the cloak // through the mud of the old  / municipal gardens / ancient heirloom my family’s ghosts // exhale / between its woven thread / of silk & cotton / some old // cousin too distant / to have known me // in his life speaks / broken Spanish...