Maiden’s Tower

By TARA SKURTU

 

We pass a lighthouse and you tell me the legend—
a seer, an emperor, his daughter, the snakebite;
the tower he built to keep her at the edge of the sea—
when an old woman passes us on the ferry,
sniffs us twice, You are in love, I smelled it!
and last night on the island, over fresh fish
and a pitcher of ice-cloudy raki, I asked how
many words for love in your language:
This question cannot be answered—and we
laughed and walked the sidewalk along the sea
until I found a ladder and climbed down
to wade between continents in the icy dark—
You have to have the end in mind
when you read the poem, Lloyd once said,
and ours is in days; I knew it before I came,
but I believe in trying all probabilities
of a possible history, especially
those that aren’t likely—it wasn’t love
the woman smelled, that couldn’t keep
the maiden from the snake sliding
into a basket of fruit on her birthday,
but learning again to read what’s been
written: this moment, its particular
probability spray-painted on a wall between
the bougainvilleas and the dumpster:
LIFE IS ONE HOPE, and you translate hop—
of all the answerless questions, questionless
answers: answers that can only be questioned.

 

Tara Skurtu, author of The Amoeba Game and the upcoming collection Faith Farm, is a two-time Fulbright grantee and recipient of a Robert Pinsky Global Fellowship and two Academy of American Poets Prizes. She is the founder of International Poetry Circle and a steering committee member of Writers for Democratic Action.

[Purchase Issue 24 here.]

From the beginning, The Common has brought you transportive writing and exciting new voices. We are committed to supporting writers and maintaining free, unrestricted access to our website, but we can’t do it without you. Become an integral part of our global community of readers and writers by donating today. No amount is too small. Thank you!

Maiden’s Tower

Related Posts

Hitting a Wall and Making a Door: A Conversation between Phillis Levin and Diane Mehta

DIANE MEHTA and PHILLIS LEVIN
This conversation took place over the course of weeks—over daily phone calls and long emails, meals when they were in the same place, and a weekend in the Connecticut countryside. The poets share what they draw from each other’s work, and the work of others, exploring the pleasures of language, geometric movement, and formal constraint.

Anna Malihot and Olena Jenning's headshots

August 2025 Poetry Feature: Anna Malihon, translated by Olena Jennings

ANNA MALIHON
The girl with a bullet in her stomach / runs across the highway to the forest / runs without saying goodbye / through the news, the noble mold of lofty speeches / through history, geography, / curfew, a day, a century / She is so young that the wind carries / her over the long boulevard between bridges

Image of a tomato seedling

Talks with the Besieged: Documentary Poetry from Occupied Ukraine  

ALEX AVERBUCH
Russians are already in Starobilsk / what nonsense / Dmytrovka and Zhukivka – who is there? / half a hundred bears went past in the / direction of Oleksiivka / write more clearly / what’s the situation in Novoaidar? / the bridge by café Natalie got blown up / according to unconfirmed reports