All posts tagged: Women’s History Month

For A Secret Grievance…

By EMILIA PARDO BAZÁN
Translated from the Spanish by ALANI HICKS-BARTLETT

The piece appears below in both English and the original Spanish.

 

Translator’s Note

Emilia Pardo Bazán’s short story “A secreto agravio…,” which I have translated here as “For A Secret Grievance…,” emerges, in part, from Pardo Bazán’s vibrant and perspicacious reimagining of another important work: “A secreto agravio, secreta venganza” [“For a Secret Grievance, a Secret Vengeance”], an Early Modern play written by the Spanish playwright and priest, Pedro Calderón de la Barca (1600-1681), and printed in 1637. Calderón’s tragedy, one of an unfortunate “trilogy” of wife-murder plays he authored featuring a fatal confluence of jealousy, suspicion, and problems of fidelity that led to the wife’s unjustifiable death, was hugely popular on the premodern stage while also being in dialogue with a wider genre of plays featuring uxoricide and conflicts of honor and faith (we might think of “Othello,” for example).

For A Secret Grievance…
Read more...

My Freedom

By MARIA DE CALDAS ANTÃO

 

 

My freedom is not
to answer the phone
or open the door. I don’t care

if I’m not liked anymore.
I’m free to be that, disliked, to sweat
to be that—take flight, from like or dislike.

My Freedom
Read more...

Berber Perfumes

By HOODA SHAWA QADDUMI
Translated from the Arabic by NARIMAN YOUSSEF 

They say that, sometime at the end of the nineteenth century, a woman came on a wooden ship from Najd, married a wealthy man from the island, and, when she didn’t conceive, had a maqam built on the ruins of a pagan temple near the cliffs of the shore. Having had a dream where a man holding a staff spoke to her, the woman then named the maqam after the mystic Al-Khidr.

Berber Perfumes
Read more...

We Shouldn’t Be Afraid to Talk About

By JESSICA FISCHOFF

I remember the first time I saw a vagina
on the white pitched walls of an art museum— 
Columbus, Ohio, mid-afternoon. I was five, maybe 
six, maybe a few months shy of my grandmother’s 
cremation, the day after my goldfish, Rosie, jumped 
down the disposal and my mother ushered me
from the kitchen before she turned it on. 
I remember the curve of my little neck
upwards, that lush flesh on display, all swollen 
and pink. I remember closing my lips
to the awe that overcame me, my mother finding 
my hand to lead me toward the wing of still-lifes, 
all those porcelain bowls filled with perfect fruit. 
I’ve studied the metaphors of this womanhood, 
learned the verses of ‘lady-like’, but I can’t stop staring 
at the memory. I remember how unnamable was
the feeling of the rope that hung the disc swing 
from my neighbor’s walnut tree as it caught 
between my legs, the pleasure in that pressure
before dinner. I remember lying on the shag
green carpet of my bedroom, two days before
my bat mitzvah, bleeding onto the towel
I’d placed beneath me, the red dress I’d wear
at the celebration hung from the door almost
as bright a shade as this rite of passage,
the first time I realized that most deadly
weapons have once been covered in blood.

We Shouldn’t Be Afraid to Talk About
Read more...

The Cassandras

By EMMA SLOLEY

 

The cemetery where she meets him after work is both vertiginous and claustrophobic. The graves are crowded closely together, like huddled children cowering from punishment, then there is a short stretch of lawn tilting to the cliff’s edge, and beyond that a sickening void she imagines rushing out to meet her. Why would it occur to someone to build a cemetery on a steep escarpment above the Pacific Ocean? The weed-hemmed tombstones are cracked and bleached. No one has been buried here for ages; they’re all in the fashionable new cemetery out near the airport. The paths are strewn with shards of glass, the torn petals of sad plastic flowers, scraps of trash, and shriveled cigarette butts, and the whole thing might have an air of tawdriness if not for that view: blinding blue sky sliced horizontally by the cliff edge, the wild ocean below. The audacious, swaggering drama of it.

The Cassandras
Read more...

Adam’s Apple

By LATIFA BAQA
Translated by NARIMAN YOUSSEF 

I walk in and find the women there in the large hall. I can hear their soft, melodious voices, which means there is no man around. (More accurately: there is no man doing all the talking.) I instinctively head toward them, like an animal finally encountering its species. I take a seat and wait for my turn. Before I came up to the therapist’s clinic, I had run into Fast Lubna—with the hazel eyes, the kohl always smudged, and the newly blonde hair—outside the entrance. She was on the phone. She was dressed in black leather pants and a black leather jacket. I thought she smiled at me, but she didn’t move the phone slightly away from her ear to give me a warm hug as she would have usually done. She used to dress more normally, less severely, before she adopted this style and dyed her long hair blonde. She surprised me. The transformation of the vast majority of women I know since the eighties of the last century has been toward the hijab and extreme modesty, away from modern clothes. 

Adam’s Apple
Read more...

Nobody Goes to Mértola

By OONA PATRICK

 

The Alentejo is the landscape of heartbreak. Or at least it was to me. Even its trees are clearly loners, set apart from each other at distant intervals across miles of sere brown fields. The Alentejo is all about waiting, from its numbered cork trees, with their skinned underbellies between harvest years, to the fabled, and perhaps fictional, nun Mariana, writing from Beja to a lover who will never come back. The Letters of a Portuguese Nun have been awaiting an author, an answer, for three and a half centuries now. Once celebrated for sparking a revolution in the European epistolary novel, now considered out of fashion even in Portugal, they remain a literary enigma, the country’s Mona Lisa

Nobody Goes to Mértola
Read more...