Alma Clark

Excerpt from Before It Disappears

Blurry photo of people crossing the street on a sunny day
 

By SYLVIA IPARRAGUIRRE
Translated from the Spanish by EMILY HUNSBERGER

 

The following is a translated excerpt from the novel Antes que desaparezca by Sylvia Iparraguirre, published in 2021 by Alfaguara.

Unannounced, the past invades the Russian literature class one autumn morning in Buenos Aires. I’m facing one of the windows of the museum library, talking about Pushkin. It’s raining outside and I allow myself a few seconds’ pause—after all, I’m the one teaching the class—to linger on the beauty of the rain falling on the sculptures in the modern interior courtyard, the clear water sliding down the bronze.

Excerpt from Before It Disappears
Read more...

Excerpt from We All Want Impossible Things

By CATHERINE NEWMAN

This piece is excerpted from We All Want Impossible Things by Catherine Newman, a guest at Amherst College’s 2023 LitFest. Register for this exciting celebration of Amherst’s literary life.

Headshot of Catherine Newman

“What do you think happens after you die?” she says. “Oh!” I say. “Gosh.”

I was raised in a fully atheist household, so not much is the short answer. “Just toss me in the dumpster when I go!” my dad likes to announce, and when I’m like, “Um, Dad, I think funerals are actually more about—” he interrupts me. “In the dumpster!” “Okay!” I say. “The dumpster it is!”

Excerpt from We All Want Impossible Things
Read more...

Looking for the Weirdness: An Interview with Jim Shepard

Headshot of Robin McLean

ROBIN McLEAN met JIM SHEPARD in a fiction workshop in Italy in 2013, two years after she’d finished her MFA in fiction, two years after she’d sworn off all workshops forever. But she’d read a few of Jim’s stories by then and was hooked. She’s worked with Jim on many stories since, has followed him and Karen Shepard around. Many do. Robin generally shows up with a pile of questions, often about agency or “rate of revelation” or “subliminal coordinates.” If you don’t know what those are, sign up for a workshop with Jim Shepard.

Here are some inquiries asked and answered on a spring pilgrimage to Western Mass in 2022, a sunny morning on a snowy hilltop, an icon of an old tape deck set on RECORD between cups of coffee, three dogs hunting crumbs around the table, then basking in the sun as the ideas flowed.

Looking for the Weirdness: An Interview with Jim Shepard
Read more...

Moon Hill

By SAM WHITE

The old man left the city because he was tired. He followed his doctor’s advice and went to the country to regain his energy. The exhaustion had come on slow, like a tide, or a spilled liquid stretching over the ground toward nothing. The doctor told him that Guangxi, six hours south by train, was known for the restorative properties of its water. He was surprised that a doctor of modern medicine would recommend such a traditional remedy, but he had heard of the region’s water, though he didn’t believe it. He had also heard that Guangxi was beautiful, and thought it would be welcome to relax, and see the place’s cascading hills at least once in his life. His sons didn’t answer when he called to tell them he was leaving. Their lives were well in motion, and he felt like an appendage—something vestigial, to be respected for a former purpose he now lacked.

Moon Hill
Read more...

Translation: Poems by Mireille Gansel

Poems by MIREILLE GANSEL

Translated from the French by JOAN SELIGER SIDNEY

The poems appear below in both English and French

 

Translator’s note

I met Mireille Gansel virtually, through a mutual friend. All three of us have lost family because of the Holocaust. Besides her poetry books, Gansel translated all of Nelly Sach’s poems, as well as Sach’s correspondence with Paul Celan. She has won major awards for both her poetry and translations. Her Translation as Transhumance (The Feminist Press) has contributed significantly to the field of translation studies.

Translation: Poems by Mireille Gansel
Read more...

Room of Darkness

By MONA KAREEM
Translated by SARA ELKAMEL

Image of a balcony

 

Farwaniya, Kuwait

“Darkness alone is in my voice.” — Jean Sénac

 

I am of darkness.
My nation is an aging butterfly,
the desert my prayer.

I wash in rain’s saliva.
In my supplications, the sun dances
on the tips of her toes.

Room of Darkness
Read more...

The Desire Tree

By MEERA NAIR

By the time the car stops at the end of the dirt road, we’ve been jolting along for an hour. Before us is the banyan tree we have come to see—its giant trunk surrounded by hanging roots, its distant crown shutting out the sky.

It is summer in Kerala, and the world is liquid and shimmery with heat. The roads and fields are parched, waiting, suspended in a burning delirium for the moment the monsoon will break. My aunt Sudha and I have just driven through miles of sun-blasted paddy fields, but the abrupt immensity of the tree makes the light feel shadowed, as if dusk has fallen at noon. A hushed feeling comes over me as the dark, looming presence asserts itself.

The Desire Tree
Read more...

Dream Catcher

By LOGAN LANE

 

FROM: Tracy Burks <dreamcatcher@archcorp.com>
TO: Office of Coordination <officeofcoordination@archcorp.com>
SUBJECT: How the Cookie Crumbles
DATE: August 3, 2043

FROM THE DESK OF TRACY BURKS

Dear Interns,

I will make this short but not sweet, unlike the chocolate delicacy at the center of this blunder:

Whoever is eating cookies in The Loomery, cease. Did you not see the signs in the hall outside? Did you not read the pamphlets on initiation day? Surely not, because you would’ve noticed they read in large Impact font: DO NOT EAT INSIDE THE LOOMERY.

Dream Catcher
Read more...